Oh les beaux jours de l'ancien temps !
Nuées : vers 949-986 : vocabulaire dans l'ordre du texte
949
πίσυνος,η,ον : confiant en, en se fiant ΰ
+ datifπερι-δέξιος, ος, ον : trθ
s habileμέριμνα,ας (ἡ) : soin, souci, sollicitude, application
γνωμο-τύπος,ος,ον : qui faη
onne des maximes, qui sculpte des formules955
κίνδυνος,ου (ὁ) : le danger, le risque
ἀνίημι : lancer vers le haut, lancer en l'air
σοφία,ας (ἡ) : la technique, l'art, la sagesse
ἀγών, ῶνος (ὁ) : le combat
ἦθος,ους (τό) : la coutume
χρηστός,ή,όν : utile, valable, beau, bon
960
ῥήγνυμι (ῥήξω) : briser; faire ι
clater, faire jaillirφωνή, ῆς (ἡ) : la voix
χαίρω : + datif : aimer qqn
τοίνυν : eh bien
διάκειμαι : κ
tre, être disposé, réglé, instituéἀνθέω,ῶ : fleurir
νομίζω : cultiver, pratiquer, respecter; penser, estimer
σωφροσύνη,ης (ἡ
) : la maîtrise de soi, la "tenue", la bonne conduiteγρύζω : murmurer, marmonner
μηδέν : adverbial : en rien, nullement
βαδίζω : marcher, aller
εὐ-τάκτως : bien rangι
, en bon ordre, en rangs965
κώμη,ης (ἡ) : le quartier, le bourg
κωμήτης,ου (ὁ) : l'habi
tant du quartier ou du bourgγυμνός,ή,όν : nu; sans manteau (= en tunique)
ἁθρόοι, αι, α : serrι
s, rassemblés, de façon compacteκιθαριστής,οῦ (ὁ) : le maξ
tre de musique, le ctharisteκριμνώδης,ης,ες : farineux (acc d'objet interne)
κατα-νείφω : impersonne
l : il tombe de la neigeπρο-μανθάνω : avoir appris d'avance, savoir ΰ
l'avanceᾆσμα,ατος (τό) : le chant, la chanson
μηρός,οῦ (ὁ) : la cuisse, la jambe
ξυν-έχω : tenir ensemble, tenir serrι
περσέ-πολις,εως : destructeur (trice) de villes (citι
s)τηλέ-πορος,ος,ον : qui porte au loin
βόαμα,ατος (τό) : cri; accords sonores (arpθ
ges?)ἐν-τείνομαι : entonner
ἁρμονία,ας (ἡ) : harmonie, mode musical, tonalitι
βωμο-λοχεύομαι : faire le pitre , faire le bouffon
κάμπτω : flι
chir, courber, modulerκαμπή, ῆς (ἡ) : la
courbure, la modulation970
δυσ-κολό-καμπτος,ος,ον : aux pι
nibles modulationsἐπι-τρίβω : frotter, ι
craserτύπτω : frapper
ἀφανίζω : faire disparaξ
tre, assassinerπαιδο-τρίβης,ου (ὁ) : le "frotteur d'enfants", le maξ
tre de gymnastiqueἔξωθεν : venant du d
ehorsκαθίζομαι : s'asseoir
προ-βάλλομαι : jeter ou tenir devant soi (comme une arme ou un bouclier)
ἀπηνής,ής,ές : choquant
975
αὖ : de nouveau, en plus
πάλιν : de nouveau
αὖθις : de nouveau
συμψάω,ῶ : aplanir en frottant
προ-νοέομαι, οῦμαι ... μή : pren
dre garde à ne pasεἴδωλον,ου (τό) : l'image, la marque, le fantτ
meἐραστής,οῦ (ὁ) : l'amoureux, l'amant
ἥβη,ης (ἡ) : la vigueur; la jeunesse; les organes sexuels; la virilitι
(?)ὀμφαλός,οῦ (ὁ) : le nombril
ὑπένερθεν : sous (+ gι
nitif)ἀλείφομαι : se fro
tter d'huileδρόσος,ου (ἡ) : la rosι
eχνοῦς,οῦ (ὁ) : l'ι
cume; le duvet; la nouvelle barbe de l'adolescentμῆλον,ου (τό) : le coing
ἐπ-ανθέω,ῶ : fleurir sur
φυράομαι,ῶμαι : dι
tremper, délayerμαλακός,ή,όν : mou, souple
980
προ-αγωγεύω : prostituer
ἀν-αιρέομαι,οῦμαι : prendre en soulevant, soulever
δειπνέω,ῶ : dξ
ner, festoyerἔξεστι : il est permis
ῥαφανίς, ῖδος,(ἡ) : le radis, le raifort
ἄννηθον,ου (τό) : l'aneth
ἁρπάζω : arracher, voler
σέλινον,ου (τό) : le persil
ὀψο-φαγέω,ῶ : manger avec du pain; κ
tre gourmand ou gourmetκιχλίζω : faire bonne chθ
re (manger des grives); rire aux éclatsἴσχω = ἔχω : avoir, tenir
ἐναλλάξ, άκος : chacun son tour, de faη
on croiséeΔιπολι-ώδης,ης,ες : qui sent les Dipolies (vieilles fκ
tes en l'honneur de Zeus Poliade), "rance" (?)τέττιξ, ιγγος (ἡ) : la cigale (rι
férence à une coiffure en forme de cigale, passée de mode)ἀνά-μεστος,ος,ον : + gι
nitif plein deβου-φόνια,ας (ἡ) : le sacrifice d'un b
ufΜαραθωνο-μάχης, ου (ὁ) : le marathonomaque, le combattant de Marathon (= l'anci
en combattant?)ἡμή = ἡ ἐμή : mon, ma
παίδευσις,εως (ἡ) : l'ι
ducation
Nuées : vers 949-986 : Vocabulaire par ordre de fréquence
Fréquence 1
διάκειμαι : κ
tre, être disposé, réglé, instituéἔξεστι : il est permis
χαίρω : + datif : aimer qqn
χρηστός,ή,όν
: utile, valable, beau, bon
Fréquence 2
ἀφανίζω : faire disparaξ
tre, assassiner
Fréquence 3
ἁρπάζω : arracher, voler
βαδίζω : marcher, aller
ἦθος,ους (τό) : la coutume
Fréquence 4
Ne pas apprendre
ἀνά-μεστος,ος,ον : + gι
nitif plein deἀνθέω,ῶ : fleur
irᾆσμα,ατος (τό) : le chant, la chanson
γρύζω : murmurer, marmonner
δειπνέω,ῶ : dξ
ner, festoyerἐν-αλλάξ : chacun son tour, de faη
on croiséeἐπ-ανθέω,ῶ : fleurir sur
ἐραστής,οῦ (ὁ) : l'amoureux, l'amant
ἴσχω = ἔχω : avoir, tenir
κώμη,ης (ἡ) : le quartier
, le bourgκωμήτης,ου (ὁ) : l'habitant du quartier ou du bourg
μηρός,οῦ (ὁ) : la cuisse, la jambe
ὀμφαλός,οῦ (ὁ) : le nombril
προ-μανθάνω : avoir appris d'avance, savoir ΰ
l'avanceπρο-νοέομαι, οῦμαι ... μή : prendre garde ΰ
ne pasὑπένερθεν : sous (+ gι
nitif)
grammaire : Hachette, Allard et Feuillâtre
le duel
δείκνυμι § 187
δίδωμι : § 186
ἵστημι : § 183
ὅπως + subjonctif : § 253
ἄν : syntaxe § 271 p 205
Nuées : vers 949-986 : traduction au plus près du texte
PERSONNAGES : CHŒUR. CORYPHEE. RAISONNEMENT JUSTE. RAISONNEMENT INJUSTE. PHILIPPIDE.
Le CH Maintenant ils vont nous montrer tous les deux, confiants en leurs très habiles 949
discours, pensées et efforts studieux pour frapper des maximes, 950
lequel des deux en parlant paraîtra le meilleur. Car à présent, tout
le risque de la sagesse, ici même, se joue définitivement (pft), 955
sagesse au sujet de laquelle mes amis ont un combat suprême.
Le CO Mais , toi qui as couronné les anciens pour leurs nombreuses coutumes valables,
fais éclater la voix que tu aimes (ou: les mots qui te plaisent) et expose ta propre nature. 960
RJ. Eh bien, je vais exposer l’ancienne éducation, comme elle était règlée,
quand moi, en exposant des choses justes, je m’épanouissais, et quand la tempérance était respectée.
D’abord il ne fallait pas du tout entendre la voix d’un enfant, même (part.app) murmurant.
Ensuite <il fallait> qu’ils marchent dans les rues en rangs, pour aller chez le cithariste,
les gars du quartier, sans manteau, serrés, même s’il neigeait comme farine. 965
Et puis on <leur> enseignait à savoir un chant, sans qu’ils tiennent leurs cuisses serrées,
ou bien "Pallas terrible dévastatrice des cités", ou " quelque cri portant au loin ",
en entonnant le mode musical , que leurs pères avaient transmis.
Mais si l’un d’eux avait fait le pitre ou modulé quelque modulation,
telles qu'en <modulent> nos contemporains, ces airs aux pénibles modulations, d’après Phrynis, 970
il était étrillé, frappé de nombreux coups, en tant que destructeur des Muses.
Et en s’asseyant chez le pédotribe, il fallait qu’ils allongent devant eux la jambe,
les enfants, afin de ne rien montrer de choquant à ceux du dehors;
et puis, en plus et en second lieu, qu’en se relevant on aplanisse <le sol>, et qu’on prenne garde 975
à ne pas laisser pour ses amants la marque de sa virilité.
Et aucun enfant ne se serait frotté en dessous du nombril, alors, si bien que
sur leurs organes génitaux, la rosée et le duvet, comme sur des coings, fleurissaient..
Et aucun, mouillant sa voix pour l’amollir,
se prostituant lui-même par les yeux, n’allait vers son amant. 980
Et il n’était pas permis, en mangeant, de prendre la tête du raifort,
ni d’arracher aux anciens l’aneth ou l’ache (le persil),
ni d’être gourmand, ni de rire par en dessous (de pouffer de rire), ni de tenir les jambes croisées.
RI C’est ringard, digne des Dipolies, plein de cigales,
de Cidédès, et de Bouphonies. 985
RJ En tout cas, c’est ce
à partir de quoi mon éducation a formé les héros marathonomaques !