Monologue d'Héphaïstos : le supplice de Prométhée

Prométhée enchaîné v 12-35

 

12

 

 

15

 

 

 

 

20

 

 

 

 

25

 

 

 

 

30

 

 

 

 

35

ἩΦΑΙΣΤΟΣ

Κράτος Βία τε, σφῷν μὲν ἐντολὴ Διός

ἔχει τέλος δὴ κοὐδεν ἐμποδὼν ἔτι·

ἐγὼ δ᾿ ἄτολμος εἰμι συγγενῆ θεόν

δῆσαι βίᾳ φάραγγι πρὸς δυσχειμέρῳ.

Πάντως δ΄ ἀνάγκη τῶνδέ μοι τόλμαν σχεθεῖν·

εὐωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ.

Τῆς ὀρθοβούλου Θέμιδος αἰπυμῆτα παῖ,

ἄκοντά σ᾿ ἄκων δυσλύτοις χαλκεύμασιν

προσπασσαλεύσω τῷδ᾿ ἀπανθρώπῳ πάγῳ,

ἵν᾿ οὔτε φωνὴν οὔτε του μορφὴν βροτῶν

ὄψει, σταθευτὸς δ᾿ ἡλίου φοίβῃ φλογί

χροιᾶς ἀμείψεις ἄνθος· ἀσμένῳ δέ σοι

ἡ ποικιλείμων νὺξ ἀποκρύψει φάος

πάχνην θ᾿ ἑῴαν ἥλιος σκεδᾷ πάλιν·

ἀεὶ δὲ τοῦ παρόντος ἀχθηδὼν κακοῦ

τρύσει σ᾿· ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω.

Τοιαῦτ᾿ ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου·

θεὸς θεῶν γὰρ οὐχ ὑποπτήσσων χόλον

βροτοῖσι τιμὰς ὤπασας πέρα δίκης·

ἀνθ᾿ ὧν ἀτερπῆ τήνδε φρουρήσεις πέτραν,

ὀρθοστάδην, ἄυπνος, οὐ κάμπτων γόνυ·

πολλοὺς δ΄ ὀδυρμοὺς καὶ γόους ἀνωφελεῖς

φθέγξῃ· Διὸς γὰρ δυσπαραίτητοι φρένες·

ἅπας δὲ τραχὺς ὅστις ἂν νέον κρατῇ.

Prométhée enchaîné v 12-35

Vocabulaire dans l'ordre du texte :

κράτος,ους (τό) : la force, la puissance

βία,ας (ἡ) : la force, la violence

σφεῖς,σφᾶς,σφῶν,σφίσιν : eux mκmes

ἐντολή,ῆς (ἡ) : l’ordre

τέλος,ους (τό) : le terme, la fin, le but

οὐδείς,οὐδεμῖα,οὐδέν : personne, rien

ἐμποδών : en obstacle (ds les pieds)

συγ-γενής,ής,ές : parent

15

δέω ( aor 2 ἔδησα) : lier, attacher

φάραγξ, αγγος (ἡ) : escarpement, prιcipice

πρός +Δ : sur, contre

δυσ-χείμερος,ος,ον : au froid glacial

ἀνάγκη, ης (ἡ) : destin, nιcessité

τόλμα,ης (ἡ) : le courage

σχθεῖν = σχεῖν (ἔχω : avoir, tenir)

εὐωριάζω : nιgliger

βαρύς,εῖα,ύ : lourd, grave

αἰπυ-μήτης : aux pensιes profondes

ἄκων,ουσα,ον : contraint, malgrι soi

δύσ-λυτος,ος,ον : impossible ΰ délier

χάλκευμα,ατος (τό) : tout ouvrage en bronze

20

προσ-πασσαλεύω +Δ : clouer ΰ

πάγος,ου (ὁ) : le rocher, le pic, la glace

ἵνα : lΰ

φωνή,ῆς (ἡ) : la voix

βροτός,οῦ (ὁ) : le mortel

ὁράω (futur ὄψομαι) : voir

σταθευτός,ή,όν : brϋlé, rôti

φοῖβος,η,ον : brillant

φλόξ, φλογός (ἡ) : la flamme

χροῖα= χρώς, χροός (ὁ) : la chair

ἀμείβω : altιrer

ἄνθος,ους (ἡ) : la fleur, l’ιclat, le teint

ἄσμενος,η,ον : content, satisfait

ποικιλ-είμων,ων,ον : au manteau bigarrι

φάος=φῶς, φωτός (τό) : la lumiθre

25

πάχνη,ης (ἡ) : givre, glace

ἑῷος,α,ον : de l’aurore

σκεδάννυμι (futurσκεδῶ) : disperser

πάλιν : de nouveau

ἀχθηδών,ονος (ἡ) : le poids accablant

τρύω : user en frottant, ιpuiser

λωφάω,ῶ : dιlivrer, apaiser

λωφήσων,ονος (ὁ) : le libιrateur

οὔ-πω : pas encore

ἐπ-αυρίσκομαι(ἐπηύρομην) : tirer bιnéfice de

ὑπο-πτήσσω + Α : trembler de peur devant

30

ὀπάζω (ὤπασα) : donner

πέρα+Γ : au delΰ de

ἀ-τερπής,ής,ές : dιsagréable, funeste

φρουρέω,ῶ : surveiller

ὀρθο-στάδην : droit (adv.)

κάμπτω : flιchir, courber

γόνυ,γόνατος (τό) : le genou

ὀδυρμός,οῦ (ὁ) : la plainte

γόος, ου (ὁ) : le gémissement

ἀν-ωφελής,ής,ές : inutile

φθέγγομαι : faire retentir

δυσ-παραίτητος,ος,ον : inexorable

35

ἅπας τις : tout homme

τραχύς,εῖα,ύ : rude, cruel, dur

 

Prométhée enchaîné v 12-35

Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

ἀνάγκη, ης (ἡ) : destin, nιcessité

ἅπας τις : tout homme

βροτός,οῦ (ὁ) : le mortel

δέω (ἔδησα) : lier, attacher

ἔχω : avoir, tenir

ὁράω (futur ὄψομαι) : voir

οὐδείς,οὐδεμῖα,οὐδέν : personne, rien

πάλιν : de nouveau

πρός +Δ : sur, contre

σφεῖς,σφᾶς,σφῶν,σφίσιν : eux mêmes

 

fréquence 2 :

ἄκων,ουσα,ον : contraint, malgrι soi

βία,ας (ἡ) : la force, la violence

οὔ-πω : pas encore

συγ-γενής,ής,ές : parent

τέλος,ους (τό) : le terme, la fin, le but

τόλμα,ης (ἡ) : le courage

φρουρέω,ῶ : surveiller

φωνή,ῆς (ἡ) : la voix

 

fréquence 3 :

ἄσμενος,η,ον : content, satisfait

βαρύς,εῖα,ύ : lourd, grave

γόνυ,γόνατος (τό) : le genou

γόος, ου (ὁ) : le gιmissement

ἵνα : lΰ

τραχύς,εῖα,ύ : rude, cruel, dur

 

fréquence 4 :

ἀμείβω : altιrer

ἐμποδών : en obstacle (ds les pieds)

κράτος,ους (τό) : la force, la puissance

πάγος,ου (ὁ) : le rocher, le pic, la glace

φθέγγομαι : faire retentir

φλόξ, φλογός (ἡ) : la flamme

χρώς, χροός (ὁ) : la chair

 

Ne pas apprendre :

αἰπυ-μήτης : aux pensιes profondes

ἄνθος,ους (ἡ) : la fleur, l’ιclat, le teint

ἀν-ωφελής,ής,ές : inutile

ἀ-τερπής,ής,ές : dιsagréable, funeste

ἀχθηδών,ονος (ἡ) : le poids accablant

ἐντολή,ῆς (ἡ) : l’ordre

δύσ-λυτος,ος,ον : impossible ΰ délier

δυσ-παραίτητος,ος,ον : inexorable

δυσ-χείμερος,ος,ον : au froid glacial

ἐπ-αυρίσκομαι(ἐπηύρομην) : tirer bιnéfice de

εὐωριάζω : nιgliger

ἑῷος,α,ον : de l’aurore

κάμπτω : flιchir, courber

λωφάω,ῶ : dιlivrer, apaiser

λωφήσων,ονος (ὁ) : le libιrateur

ὀδυρμός,οῦ (ὁ) : la plainte

ὀπάζω (ὤπασα) : donner

ὀρθο-στάδην : droit (adv.)

πάχνη,ης (ἡ) : givre, glace

πέρα+Γ : au delΰ de

ποικιλ-είμων,ων,ον : au manteau bigarrι

προσ-πασσαλεύω +Δ : clouer ΰ

σκεδάννυμι (futurσκεδῶ) : disperser

σταθευτός,ή,όν : brϋlé, rôti

τρύω : user en frottant, ιpuiser

ὑπο-πτήσσω + Α : trembler de peur devant

φάος=φῶς, φωτός (τό) : la lumiθre

φάραγξ, αγγος (ἡ) : escarpement, prιcipice

φοῖβος,η,ον : brillant

χάλκευμα,ατος (τό) : tout ouvrage en bronze

χροῖα=χρώς : la chair