Le désespoir et le sursaut
Prométhée enchaîné 88-113
|
88
90
95
100
105
110
|
Ὦ δῖος αἰθὴρ καὶ ταχύπτεροι πνοαί ποταμῶν τε πηγαὶ ποντίων κυμάτων ἀνήριθμον γέλασμα παμμῆτόρ τε γῆ, καὶ τὸν πανόπτην κύκλον ἡλίου καλῶ, ἴδεσθέ μ΄ οἷα πρὸς θεῶν πάσχω θεός.
Δέρχθηθ΄ οἵαις αἰκίαισιν διακναιόμενος τὸν μυριετῆ χρόνον ἀθλεύσω· τοιόνδ΄ ὁ νέος ταγὸς μακάρων ἐξηῦρ΄ ἐπ΄ ἐμοὶ δεσμὸν ἀεικῆ· φεῦ, φεῦ, τὸ παρὸν τό τ΄ ἐπερχόμενον πῆμα στενάχω, πῇ ποτε μόχθων χρὴ τέρματα τῶνδ΄ ἐπιτεῖλαι.
Καίτοι τί φημι; πάντα προὐξεπίσταμαι σκεθρῶς τὰ μέλλοντ΄, οὐδέ μοι ποταίνιον πῆμ΄ οὐδὲν ἥξει· τὴν πεπρωμένην δὲ χρή αἶσαν φέρειν ὡς ῥᾷστα, γιγνώσκονθ΄ ὅτι τὸ τῆς ἀνάγκης ἔστ΄ ἀδήριτον σθένος.
Ἀλλ΄ οὔτε σιγᾶν οὔτε μὴ σιγᾶν τύχας οἷόν τέ μοι τάσδ΄ ἐστί· θνητοῖς γὰρ γέρα πορὼν ἀνάγκαις ταῖσδ΄ ἐνέζευγμαι τάλας· ναρθηκοπλήρωτον δὲ θηρῶμαι πυρός πηγὴν κλοπαίαν, ἣ διδάσκαλος τέχνης πάσης βροτοῖς πέφηνε καὶ μέγας πόρος· τοιῶνδε ποινὰς ἀμπλακημάτων τίνω ὑπαίθριος δεσμοῖς πεπασσαλευμένος. |
Vocabulaire dans l'ordre du texte (v.88-113) Prométhée enchaîné
δῖος,α,ον : divin
αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l’ι
ther, l’airταχύς,εῖα,ύ : rapide, agile
πνοή, ῆς (ἡ) : souffle
ποταμός,οῦ (ὁ) : le fleuve
πηγή,ῆς (ἡ) : la source, l'origine
πόντιος,α,ον : marin
90
ἀν-άριθμος = ἀνήριθμος : innombrable
παν-όπτης,ου : qui voit tout
κύκλος,ου (ὁ) : le cercle
καλέω,ῶ : appeler, invoquer
ὁράω,ῶ, ὅψομαι,εἶδον : voir
οἷος,α,ον : tel que
δέρκομαι : voir, distinguer
αἰκία,ας (ἡ) : l’injure, la violence
δια-κναίω : dι
chirerμυρι-ετής,ής,ές : indι
fini,éternel,infini95
ἀθλεύω : lutter, subir, endurer
ταγός,οῦ (ὁ) : le chef
μάκαρ, μάκαιρα, μάκαρ : bienheureux
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, εὕρηκα : trouver
ἐπί +Δ : pour
δεσμός,οῦ (ὁ) : le lien, la chaξ
neἀ-εικής,ής,ές : inconvenant, ι
trangeφεῦ : hι
las!πῆμα,ατος (τό) : le mal
heurστενάχω : dι
plorerμόχθος,ου (ὁ) : la peine, la souffrance
100
τέρμα,ατος (τό) : le terme, la borne
ἐπι-τέλλω (τελῶ) : se lever (astre)
προ-εξ-επίσταμαι : savoir d’avance
σκεθρῶς : exactement
μέλλοντα (τά) : le futur, l’avenir
μέλλω : κ
tre sur le point deποταίνιος,α,ον : rι
cent, inattenduἥκω : κ
tre arrivé, être venuπεπρωμένος,η,ον : fatal
πέπρωται : il est ι
crit dans le destinαἶσα,ης (ἡ) : la portion, la destinι
eῥᾳδίως ( ῥᾷον, ῥᾷστα) : facilement,aisι
ment105
ἀ-δήριτος,ος,ον : qu’on ne peut co
mbattreσιγάω,ῶ : se taire
τύχη,ης (ἡ) : le sort
οἷόν τέ μοι ἔστι : il m’est possible de
θνητός,ου (ὁ) : le mortel
γέρας (τό) (γέρα,γέρως) : honneur, rι
compenseπόρω (ἔπορον,πορεῖν,πορών) : procurer (dι
fectif, aor. seul)ἐν-ζεύγνυμι : j'attelle, j'attache
àτάλας,αινα,αν : malheureux, misι
rableναρθηκο-πλήρωτος,ος,ον : qui remplit la fι
ruleθηράω,ῶ : chasser, rechercher
πῦρ, πυρός (τό) : le feu
110
κλοπαῖος,α,ον : volι
, dérobéδιδάσκαλος,ου (ὁ) : maξ
tre, enseignantβροτός,οῦ (ὁ) : le mortel
πέφηνα (φαίνομαι) : pft. se rι
véler (montrer)πόρος,ου (ὁ) : chemin, moyen
ποινή,ῆς (ἡ) : chβ
timent, peineἀμπλάκημα,ατος (τό) : ι
garement, fauteτίνω : payer, acquitter
ὑπ-αίθριος,ος,ον : sous le ciel
πασσαλεύω : clouer
Vocabulaire (v.88-113) Promι
thée enchaînéFréquence 1 :
βροτός,οῦ (ὁ) : le mortel
ἐπί +Δ : pour
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, εὕρηκα : trouver
ἥκω : κ
tre arrivé, être venuκαλέω,ῶ : appeler, invoquer
μέλλοντα (τά) : le futur, l’avenir
μέλλω : κ
tre sur le point deοἷος,α,ον : tel que
ὁράω,ῶ, ὅψομαι,εἶδον : voi
rῥᾳδίως ( ῥᾷον, ῥᾷστα) : facilement,aisι
mentτάλας,αινα,αν : malheureux, misι
rableτύχη,ης (ἡ) : le sort
Fréquence 2 :
αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l’ι
ther, l’airθνητός,ου (ὁ) : le mortel
οἷόν τέ μοι ἔστι : il m’est possible de
πῦρ, πυρός (τό) : le feu
σιγάω,ῶ :
se taireφεῦ : hι
las!
Fréquence 3 :
δεσμός,οῦ (ὁ) : le lien, la chaξ
neθηράω,ῶ : chasser, rechercher
κύκλος,ου (ὁ) : le cercle
μόχθος,ου (ὁ) : la peine, la souffrance
πῆμα,ατος (τό) : le malheur
Fréquence 4 :
δέρκομαι : voir, distinguer
διδάσκαλος,ου
(ὁ) : maître, enseignantπόντιος,α,ον : marin
πόρος,ου (ὁ) : chemin, moyen
ποταμός,οῦ (ὁ) : le fleuve
ταχύς,εῖα,ύ : rapide, agile
ne pas apprendre :
ἀ-δήριτος,ος,ον : qu’on ne peut combattre
ἀ-εικής,ής,ές : inconvenant, ι
trangeἀθλεύω : lutter, subir, en
durerαἰκία,ας (ἡ) : l’injure, la violence
αἶσα,ης (ἡ) : la portion, la destinι
eἀμπλάκημα,ατος (τό) : ι
garement, fauteἀν-άριθμος = ἀνήριθμος : innombrable
γέρας (τό) (γέρα,γέρως) : honneur, rι
compenseδια-κναίω : dι
chirerδῖος,α,ον : divin
ἐν-ζεύγνυμι :
j'attelle, j'attache àἐπι-τέλλω (τελῶ) : se lever (astre)
κλοπαῖος,α,ον : volι
, dérobéμάκαρ, μάκαιρα, μάκαρ : bienheureux
μυρι-ετής,ής,ές : indι
fini,éternel,infiniναρθηκο-πλήρωτος,ος,ον : qui remplit la fι
ruleπαν-όπτης,ου : qui voit tout
πασσαλεύω : cl
ouerπέφηνα (φαίνομαι) : pft. se rι
véler (montrer)πηγή,ῆς (ἡ) : la source, l'origine
πνοή, ῆς (ἡ) : souffle
ποταίνιος,α,ον : rι
cent, inattenduπεπρωμένος,η,ον : fatal
πέπρωται : il est ι
crit dans le destinποινή,ῆς (ἡ) : chβ
timent, peineπόρω (ἔπορον,πορεῖν,πορών) : procurer (dι
fectif, aor. seul)προ-εξ-επίσταμαι : savoir d’avance
σκεθρῶς : exactement
στενάχω : dι
plorerταγός,οῦ (ὁ) : le chef
τέρμα,ατος (τό) : le terme, la borne
τίνω : payer, acquitter
ὑπ-αίθριος,ος,ον : sous le ciel
Grammaire : Initiation au futur; à l'impératif présent.