Invocation à la Muse
I, 1-7
Μῆνιν ἄειδε, Θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί ΄ Ἀχαιοῖς ἄλγε ΄ ἔθηκε·
πολλὰς δ ΄ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι ( Διὸς δ ΄ ἐτελείετο βουλή )·
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρε
ΐδης τε, ἄναξ ἀνδρῶν, καὶ δῖος Ἀχιλλευς.
Vocabulaire, dans l'ordre du texte grec :
μ
ήνις,εως (ἡ) : la colèreἀείδω
: chanter (ᾄδω, ᾄσομαι,ᾖσα)οὐλόμενος,η
,ον : funeste, meurtrierμ
ύριοι,αι,α : 10 000, innombrableἄ
λγος, ους (τό) : douleur, souffranceτίθημι
: poser, placer; faire, rendre (deux acc)ἴ
φθιμος,η,ον : fort, vaillantπρο-ϊ
άπτω : précipiterἥ
ρως,ωος (ὁ) : le hérosἑ
λώριον, ου : la proie, le butinτεύχω
: fabriquer, faire; rendre (deux acc) (τεύχω, τεύξω, ἔτευξα, τέτευχα)κ
ύων, κυνός (ὁ,ἡ) : le chienοἰωνός
,οῦ (ὁ) : l'oiseau de proie, le charognardτελ
έω : achever, mener à bien (τελέω,τελῶ, ἐτέλεσα)βουλ
ή, ῆς (ἡ) : projet, volonté, avis; délibération; conseil (assemblée)πρ
ῶτα (τά) : d'abord, en premier (adverbe)δι-ίστημι
(διαστήτην : aoriste duel. διέστην : aoriste , sens moyen.) : séparer, diviser;M se querellerἐ
ρίζω (ἐρίσαντε : part aor duel .) : rivaliserἄ
ναξ, ἄνακτος (ὁ) : seigneur, maître, protecteurδῖος,α
,ον : divin
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1
βουλ
ή, ῆς (ἡ) : projet, volonté, avis; délibération; conseil (assemblée)πρ
ῶτα (τά) : d'abord, en premier (adverbe)τίθημι
: poser, placer; faire, rendre (deux acc)
Fréquence 2
ἄ
ναξ, ἄνακτος (ὁ) : seigneur, maître, protecteurμ
ύριοι,αι,α : 10 000, innombrable
Fréquence 3
κ
ύων, κυνός (ὁ,ἡ) : le chien
Fréquence 4
ἄ
λγος, ους (τό) : douleur, souffranceτελ
έω : achever, mener à bien (τελέω,τελῶ, ἐτέλεσα)
Ne pas apprendre
ἀείδω
: chanter (ᾄδω, ᾄσομαι,ᾖσα)δι-ίστημι
(διαστήτην : aoriste duel. διέστην : aoriste , sens moyen.) : séparer, diviser;M se querellerδῖος,α
,ον : divinἑ
λώριον, ου : la proie, le butinἐ
ρίζω (ἐρίσαντε : part aor duel .) : rivaliserἥ
ρως,ωος (ὁ) : le hérosἴ
φθιμος,η,ον : fort, vaillantμ
ήνις,εως (ἡ) : la colèreοἰωνός
,οῦ (ὁ) : l'oiseau de proie, le charognardοὐλόμενος,η
,ον : funeste, meurtrierπρο-ϊ
άπτω : précipiterτεύχω
: fabriquer, faire; rendre (deux acc) (τεύχω, τεύξω, ἔτευξα, τέτευχα)
Traduction AD et P Waltz, Armand Colin, 1934 :
Chante, déesse, la colère d'Achille, fils de Pélée, cette colère terrible qui accabla les Grecs de maux infinis, qui précipita dans les Enfers les âmes de tact de vaillants héros et livra leurs corps en pâture aux chiens et aux oiseaux de proie. C'est ainsi que s'accomplissait la volonté de Zeus. L'origine de ces maux fut la querelle qui divisa le fils d'Atrée, roi des guerriers, et le divin Achille.