Iliade, VI, 466-481
Hector et Astyanax
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
466
ὀρέγομαι (ὠρεξάμην) : s'ι
tendre vers, désirer atteindre, désirer prendreφαίδιμος,ος,ον : ι
tincelant, brillant; illustreἄψ : en arriθ
reκόλπος,ου (ὁ) : le sein
ἐϋζώνος,ος,ον : ΰ
la belle ceintureτιθήνη,ης (ἡ) : la nourrice
κλίνομαι : se pencher
ἰάχω : crier, hurler
ὄψις,εως (ἡ) : la vue
ἀτύζομαι +Α (ἀτυχθείς) : κ
tre effrayé par, se troubler deταρβέω : avoir peur de, craindre, κ
tre effrayé + accχαλκός,οῦ (ὁ) : l'airain, tout objet d'airain, l
e bronzeἰδέ = ἠδέ = καί
λόφος,ου (ὁ) : le panache, l'aigrette
ἱππιο-χαίτης,ου : fait en crins de cheval
470
δεινόν : emploi adverbial
ἀκρότης,ητος (ἡ) : le sommet, la crκ
teκόρυς,υθος (ἡ) : le casque
νεύω : faire un signe, se pencher
νοέω : percevoir, s
e mettre dans l'esprit; voirκάρη (*κράς) , κρατός (τό) : la tκ
teχθών, χθονός (ἡ) : la terre
παμ-φανόω = παμ-φαίνω : resplendir, ι
tinceler de partoutκυνέω (aor 2 ἔκυσα) : embrasser
πάλλω (aor 2 ἔπηλα) : agiter, brandir, faire sauter
477
ἀρι-πρεπής,ής,ές : remarquable parmi + datif
ὧδε : ainsi, de la mκ
me manière (ici : que moi)βία,ας (ἡ) : la vigueur (acc de relation)
ἷφι : par la force, par la puissance
ἀνάσσω : rθ
gner , gouverner480
ἄν-ειμι : remonter, revenir
ἔναρα,ων (τά) : les armes d'un guerr
ier mort, les dépuillesβροτόεις,εσσα,εν : ensanglantι
es, sanglantesδήϊος,ου : ennemi (adj)
χαίρομαι (ἔχαρην aor 2) : se rι
jouir
Vocabulaire à apprendre :
Fréquence 1 :
χαίρομαι (ἔχαρην aor 2) : se rι
jouirχθών, χθονός (ἡ) : la terre
Fréquence 2 :
βία,ας (ἡ) : la vigueur
Fréquence 3 :
κάρη (*κράς) , κρατός (τό) : la tκ
teὄψις,εως (ἡ) : la vue
ὧδε : ainsi, de la mκ
me manière
Ne pas apprendre :
ἀκρότης,ητος (ἡ) : le sommet, la crκ
teἀνάσσω : rθ
gner , gouvernerἄν-ειμι : remonter, revenir
ἀρι-πρεπής,ής,ές : remarquable parmi + datif
ἀτύζομαι +Α (ἀτυχθείς) : κ
tre effrayé par, se troubler deἄψ : en arriθ
reβροτόεις,εσσα,εν : ensanglantι
es, sanglantesδήϊος,ου : ennemi (adj)
ἔναρα,ων (τά) : les armes d'un guerr
ier mort, les dépuillesἐϋζώνος,ος,ον : ΰ
la belle ceintureἰάχω : crier, hurler
ἰδέ = ἠδέ = καί
ἱππιο-χαίτης,ου : fait en crins de cheval
ἷφι : par la force, par la puissance
κλίνομαι : se pencher
κόλπος,ου (ὁ) : le sein
κόρυς,υθος (ἡ) : le casque
κυνέω (aor 2 ἔκυσα) : embrasser
λόφος,ου (ὁ) : le panache, l'aigrette
νοέω : percevoir, s
e mettre dans l'esprit; voirνεύω : faire un signe, se pencher
ὀρέγομαι (ὠρεξάμην) : s'ι
tendre vers, désirer atteindre, désirer prendreπάλλω (aor 2 ἔπηλα) : agiter, brandir, faire sauter
παμ-φανόω = παμ-φαίνω : resplendir, ι
tinceler de partoutταρβέω : avoir peur de, craindre, κ
tre effrayé + accτιθήνη,ης (ἡ) : la nourrice
φαίδιμος,ος,ον : ι
tincelant, brillant; illustreχαλκός,οῦ (ὁ) : l'airain, tout objet d'airain, l
e bronze