Iliade Chant XVIII, vers 94-126
Après ma vengeance, je sais que je vais mourir
|
95
100
105
110
115
120
125 |
Τὸν δ ΄ αὖτε προσέειπε Θέτις, κατὰ δάκρυ χέουσα· ΄ ΄ Ὠκύμορος δή μοι, τέκος, ἔσσεαι, οἷ ΄ ἀγορεύεις · αὐτίκα γάρ τοι ἔπειτα μεθ ΄ Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος. ΄ ΄ Τὴν δὲ μέγ ΄ ὀχθήσας προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς. ΄ ΄ Αὐτίκα τεθναίην, ἐπεὶ οὐκ ἄρ ΄ ἔμελλον ἑταίρῳ κτεινομένῳ ἐπαμῦναι · ὁ μὲν μάλα τηλόθι πάτρης ἔφθιτ ΄ , ἐμεῖο δὲ δῆσεν ἀρῆς ἀλκτῆρα γενέσθαι . Νῦν δ ΄ , ἐπεὶ οὐ νέομαι γε φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν, οὐδέ τι Πατρόκλῳ γενόμην φάος, οὐδ ΄ ἑτάροισιν τοῖς ἄλλοις, οἳ δὴ πολέες δάμεν Ἕκτορι δίῳ· ἀλλ ΄ ἦμαι παρὰ νηυσίν, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης, τοῖος ἐὼν οἷος οὔτις Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων ἐν πολέμῳ · ἀγορῇ δέ τ ΄ ἀμείνονές εἰσι καὶ ἄλλοι. Ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν ἔκ τ ΄ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο, καὶ χόλος, ὅς τ ΄ ἐφέηκε πολλύφρονά περ χαλεπῆναι· ὅς τε πλολὺ γλυκίων μέλιτος καταλειβομένοιο ἀνδρῶν ἐν στήθεσσιν ἀέξεται ἠΰτε καπνός · ὡς ἐμὲ νῦν ἐχόλωσεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων. Ἀλλὰ τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν, ἀχνύμενοί περ, θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι φίλον δαμάσαντες ἀνάγκῃ. Νῦν δ ΄ εἶμ ΄ , ὄφρα φίλης κεφαλῆς ὀλετῆρα κιχείω, Ἕκτορα · κῆρα δ ΄ ἐγὼ τότε δέξομαι, ὁππότε κεν δή Ζεὺς ἐθέλῃ τελέσαι ἠδ ΄ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι. Οὐδὲ γὰρ οὐδὲ βίη Ἡρακλῆος φύγε Κῆρα, ὅσπερ φίλτατος ἔσκε Διὶ Κρονιώνι ἄνακτι· ἀλλά ἑ Μοῖρ ΄ ἐδάμασσε καὶ ἀργαλέος χόλος Ἥρης. Ὣς καὶ ἐγών, εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται κείσομ ΄ ἐπεὶ κε θάνω · νῦν δὲ κλέος ἐσθλὸν ἀροίμην, καί τινα Τρωϊάδων καὶ Δαρδανίδων βαθυκόλπων, ἀμφοτέρῃσιν χερσὶ παρειάων ἁπαλάων δακρυ ΄ ὀμορξαμένην, ἀδινὸν στοναχῆσαι ἐφείην, γνοῖεν δ ΄ ὡς δὴ δηρὸν ἐγὼ πολέμοιο πέπαυμαι. Μηδέ μ ΄ ἔρυκε μάχης, φιλέουσά περ · οὐδέ με πείσεις. ΄ ΄ |
Vocabulaire dans l'ordre du texte:
95
ὠκύ-μορος,ος,ον : qui meurt rapidementμετ
ά + Α : aprθsἕτοιμος,ος,ον : prκ
t àὀχθέω : κ
tre affligé, être indignéἐπ-αμύνω : dι
fendre, secourir (+dat)κτείνω ( κτενῶ, ἔκτεινα 1, ἔκτανον 2, ἔκτονα) : tuer
τηλόθι : au loin; + gι
n : loin deπάτρα,ας (ἡ) : la patrie, la famille
100
φθίνομαι ( ἐφθίμην 2) : pιrirδέω : avoir besoin de
ἀλκτήρ, ῆρος + Γ :
qui défend contreἀρή, ῆς (ἡ) : le malheur
ἐπεί : puisque; quand
νέομαι : s'en aller
φῶς, φωτός (τό) : la lumiθ
re, le salutδάμνημι = δαμάζω : dompter, tuer (δάμεν : 3
ème pers pl aor passif)ἦμαι : κ
tre assis, rester immobileἐτώσιος,ος,ον : vain
ἄχθος,ους (τό) : le
chagrin, le fardeauἄρουρα,ας (ἡ) : la terre (labourι
e)105
τοῖος...οἷος... : tel que… telχαλκο-χίτων,ωνος : ΰ
la cuirasse d'airainἀγορά, ᾶς (ἡ) : l'assemblι
e (le conseil des chefs)ἀμείνων,ων,ον : meilleur (comparatif de ἀγαθός,ή,όν)
ὡς = εἰ γάρ : ΰ
si seulement… + optatifἔρις,ιδος (ἡ) : la querelle, la rivalitι
; la discordeἀπ-ολλυμαι (ἀπ-ολόμην 2) : pι
rir, être perduχόλος,ου (ὁ) : la colθ
reἐφ-ίημι (aoriste ἐφέηκα ΰ
valeur généralisante : présent en français ): exciter (+inf : à…)πολύ-φρων,ονος :
fort avisé, ruésé, habileχαλεπαίνω (ἐχαλέπηνα 2) : s'emporter
γλυκύς, εῖα,ύ : doux
κατα-λείβω : verser goutte ΰ
goutteμέλι,ιτος (τό) : le miel
110
στῆθος,ους (τό) : la poitrine, le curἀέξω = αὔξω = αὐξάνω : augmenter (M croξ
tre)ἠΰτε : comme
καπνός,ου (ὁ) : la fumι
eὡς : ainsi, de cette faη
onἐάω : (ἐάσομεν : ) laisser, permettre
προ-τεύχω : faire auparavant
ἄχνυμαι : κ
tre affligéὄφρα : afin que, jusqu'ΰ
ce que, tant queὀλετήρ, ῆρος (ὁ) : le meurtrier
κιχείω = κιχάνω : atteindre
115
κήρ, κηρός (ἡ) : le destin, la mortδέχομαι : recevoir
τελέω : accomplir
ἠδέ = καί
βίη Ἡρακλῆος : la force d'Hι
raclès = le puissant Héraclèsφεύγω (ἔφυγον 2) : fuir; κ
tre exilé; échapper à.ἔσκε = ἦν (εἰμί)
Μοῖρα,ας (ἡ) : la Moire, la Mort
ἀργαλέος,α,ον : affreux
120
ὣς καί : de la mκme façon, aussiἐγώ(ν) : moi
τεύχω : faire (M τεύχομαι : se produire, avoir lieu ; pft MP τέτυγμαι )
κεῖμαι : κ
tre couché, êtreκλέος (τό) : la gloire
ἐσθλός,ή,όν : bon, noble
αἴρομαι (άροῦμαι 2) : prendre, remporter (ἀροίμην : optatif de
souhait)βαθυ-κόλπος,ος,ον : dont la robe a des plis profonds
ἀμφοτέροι,αι,α : les deux
παρειά,ᾶς (ἡ) : la joue
ἁπαλός,ή,όν : tendre, dι
licatὀμόργνυμι : essuyer (ὀμορξαμένην s'accorde avec τινα, v 122)
ἀδινόν : fortement, fermement
στοναχέω : gι
mir125
δηρόν : longtempsἐρύκω : ιcarter de (ἔρυκε : impι
ratif! )
Vocabulaire à apprendre :
Fréquence 1 :
ἀμείνων,ων,ον : meilleur (comparatif de ἀγαθός,ή,όν)
ἀμφοτέροι,αι,α : les deux
ἀπ-ολλυμαι (ἀπ-ολόμην 2) : pι
rir, être perduδέχομαι : recevoir
ἐάω : (ἐάσομεν : ) laisser, permettre
ἐγώ(ν) : moi
ἐπεί : puisque; quand
κεῖμαι : κ
tre couché, êtreκτείνω ( κτενῶ, ἔκτεινα 1, ἔκτανον 2, ἔκτονα) : tuer
μετ
ά + Α : aprθsφεύγω (ἔφυγον 2) : fuir; κ
tre exilé; échapper à.ὡς : ainsi, de cette faη
onὣς καί : de la mκ
me façon, aussi
Fréquence 2 :
ἀγορά, ᾶς (ἡ) : l'assemblι
e (le conseil des chefs)αἴρομαι (άροῦμαι 2) : prendre, remporter (ἀροίμην : optatif de
souhait)δέω : avoir besoin de
ἐσθλός,ή,όν : bon, noble
ἕτοιμος,ος,ον : prκ
t àφῶς, φωτός (τό) : la lumiθ
re
Fréquence 3 :
ἔρις,ιδος (ἡ) : la querelle, la rivalitι
; la discordeΜοῖρα,ας (ἡ) : la Moire, la Mort
πάτρα,ας (ἡ) : la patrie, la famille
Fréquence 4 :
ἀρή, ῆς (ἡ) : le malheur
αὐξάνω : augmenter (M croξ
tre)ἐφ-ίημι (aoriste ἐφέηκα ΰ
valeur généralisante : présent en français ): exciter (+inf : à…)τελέω : accomplir
φθίνομαι ( ἐφθίμην 2) : pι
rir