Odyssée I, 1-10
L'invocation à la Muse
|
1
5
10 |
Ἄνδρά μοι ἔνεππε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλάπλ άγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολιέθρον ἔπερσεν·πολλ ῶν δ ΄ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω·πολλ ὰ δ ΄ ὅγ ΄ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,ἀρν ύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.Ἀλλ ΄ οὐδ ΄ ὣς ἑτάρους ἐρύσσατο, ἵεμενός περ·α ὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,ν ήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιοἤ σθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἧμαρ.Τ ῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν. |
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1
ἀ
νήρ, ἀνδρός (ὁ): l'hommeἀπόλλυμαι
, ἀπολοῦμαι, ἀπώλομην, ἀπόλωλα : mourir, périrγιγνώσκω
(γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα) : apprendre à connaîtreἐ
πεί : quand, après que, parce queνόος-νοῦς
, νόου-νοῦ (ὁ) : l'esprit, la penséeπάσχω
(πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα) : supporter, endurer, souffrir
Fréquence 2
αἱρ
ῶ, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα : prendreἄ
στυ, εως (τό) : la villeἐσθίω
, ἔδομαι, ἔφαγον, ἐδήδοκα : mangerἱ
ερός,ά,όν : sacré, consacréὁ
ράω (ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα) : voir
Fréquence 3
ἵ
ημι (M ἵεμαι) : envoyer (M désirer)π
όντος,ου (ὁ) : la mer, la haute merσφ
έτερος,α,ον : leur (possessif)
Fréquence 4
βοῦς
,βοός (ὁ,ἡ) : bœuf, vache, génisseἐ
ταῖρος,ου (ὁ) (ἐτάρος): compagnonθυμός
,οῦ (ὁ) : le cœur, le courage
Ne pas apprendre
ἀ
μόθεν : de quelque côté, en partieἄρνυμαι
+Α : lutter pourἀ
τασθαλία,ας (ἡ) : l'orgueil fouαὐτ
άρ : d'autre part, maisἐ
ννέπω : : raconterἦ
μαρ,ατος (τό) : le jourν
ήπιος,α,ον : enfantin, sotνόστος,ου
(ὁ) : le retour (νόστιμος, ος, ον : du retour)πλ
άζω ( ἐπλάγχθην : aor MP : il erra, il s'égara ): faire errer çà et làπ
έρθω ( πέρσω, ἔπερσα) : ravager par le feu et le fer, détruireπολύ-τροπος,ος,ον
: aux nombreux toursπτολίεθρον,ου
(τό): la ville forte, la citadelleῥύ
ομαι : tirer à l'écart (retenir; tirer du danger)Τρο
ίη,ης : pays dont Ilion est la capitale, Troade
Déclinaison de (Hachette p 24 § 43; Vernhes p 53) ἀ
νήρ; les aoristes seconds (Hachette p 58 § 90; Vernhes p 120 étape 13) ἔγνω