Odyssée I, 1-10

L'invocation à la Muse

1

 

 

 

5

 

 

 

 

10

Ἄνδρά μοινεππε, Μοῦσα, πολτροπον, ὃς μάλα πολλά

πλγχθη, ἐπε Τροίηςερὸν πτολιέθρον περσεν·

πολλν δ ΄νθρώπων δενστεα κα νον ἔγνω·

πολλδ ΄ ὅγ ΄ ν πντ πθενλγεα ὃν κατθυμν,

ἀρνμενος ἥν τε ψυχν καὶ νόστον ἑταίρων.

Ἀλλ ΄ οὐδ ΄ ς τάρους ἐρσσατο, ἵεμενός περ·

ατῶν γὰρ σφετρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,

νπιοι, οκατ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο

σθιον· αὐτὰρτοῖσιν φελετο νόστιμονμαρ.

Τνμόθεν γε, θεά, θγατερ Διός, εἰπ καὶ ἡμῖν.

 

Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1

νήρ, ἀνδρός (ὁ): l'homme

ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπλομην, ἀπόλωλα : mourir, périr

γιγνώσκω (γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα) : apprendre à connaître

πεί : quand, après que, parce que

νόος-νοῦς, νόου-νοῦ (ὁ) : l'esprit, la pensée

πάσχω (πείσομαι, ἔπαθον, ππονθα) : supporter, endurer, souffrir

 

Fréquence 2

αἱρῶ, αρσω, εἷλον, ᾕρηκα : prendre

στυ, εως (τό) : la ville

ἐσθίω, ἔδομαι, ἔφαγον, ἐδδοκα : manger

ερς,ά,όν : sacré, consacré

ράω (ὄψομαι, εδον, ἑόρακα) : voir

 

Fréquence 3

ημι (M ἵεμαι) : envoyer (M désirer)

πντος,ου (ὁ) : la mer, la haute mer

σφτερος,α,ον : leur (possessif)

 

Fréquence 4

βοῦς,βος (ὁ,ἡ) : bœuf, vache, génisse

ταῖρος,ου (ὁ) (ἐτάρος): compagnon

θυμός,οῦ (ὁ) : le cœur, le courage

 

Ne pas apprendre

μόθεν : de quelque côté, en partie

ἄρνυμαι : lutter pour

τασθαλα,ας (ἡ) : l'orgueil fou

αὐτρ : d'autre part, mais

ννπω : : raconter

μαρ,ατος ό) : le jour

νπιος,α,ον : enfantin, sot

νόστος,ου (ὁ) : le retour (νστιμος, ος, ον : du retour)

πλζω ( ἐπλάγχθην : aor MP : il erra, il s'égara ): faire errer çà et là

πρθω ( πέρσω, ἔπερσα) : ravager par le feu et le fer, détruire

πολύ-τροπος,ος,ον : aux nombreux tours

πτολίεθρον,ου ό): la ville forte, la citadelle

ῥύομαι : tirer à l'écart (retenir; tirer du danger)

Τροη,ης : pays dont Ilion est la capitale, Troade

 

Déclinaison de (Hachette p 24 § 43; Vernhes p 53) ἀνρ; les aoristes seconds (Hachette p 58 § 90; Vernhes p 120 étape 13) ἔγνω