Homère, Odyssée, VI v 48-55
Le réveil de Nausicaa
|
48
50
55 |
Α ὐτίκα δ΄ Ἠὼς ἦλθεν ἐΰθρονος, ἥ μιν ἔγειρεΝαυσικ άαν εὔπεπλον· ἄφαρ δ ΄ ἀπεθαύμασ ΄ ὄνειρον,β ῆ δ ΄ ἴμεναι διὰ δώμαθ ΄ , ἵν ΄ ἀγγείλειε τοκεῦσι,πατρ ὶ φίλῳ καὶ μητρί, κιχήσατο δ ΄ ἔνδον ἐόντας·ἡ μὲν ἐπ ΄ ἐσχάρῃ ἧστο σὺν ἀμφιπόλοισι γυναιξίν,ἠ λάκατα στρωφῶσ ΄ ἁλιπόρφυρα · τῷ δὲ θύραζεἐ ρχομένῳ ξύμβλητο μετὰ κλειτοὺς βασιλῆαςἐ ς βουλήν, ἵνα μιν κάλεον Φαίηκες ἀγαυοί. |
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1
βασιλεύς,εως :
le roiβουλή
, ῆς (ἡ) : le conseil, l'assembléeδιά
+ Α : à traversδώμα,ατος (τό) :
le palaisἔρχομαι (ἦλθον) :
allerἵ
να : afin de (opt); là où (indicatif)μετ
ά+Α : à la recherche de, vers, chez
Fréquence 2
βαίνω (
aor 2 ἔβην) : se mettre en marche pour (+ inf)
Fréquence 3
ἀγγέλλω (ἤγγειλα) :
annoncerαὐτίκα :
à l’instant même, aussitôtἔνδον :
à l’intérieurσυμ-βάλλομαι
+ Δ : rencontrer qqn, avoir une entrevue avec, s'entretenir avec
Fréquence 4
στρέφω (ἔστρεψα) :
faire tourner, tordre
Ne pas apprendre
ἀγαυός,ή,όν :
illustre, magnifiqueἀλι-πόρφυρος,ος,ον :
teint en pourpreἀμφί-πολος, ου (ὁ,ἡ) :
serviteur, servanteἀ
πο-θαυμάζω : s'étonner, admirer, s'émerveillerἄφαρ :
juste aprèsἐγείρω (ἤγειρα) :
éveillerἐσχάρα,ας (ἡ) :
le foyerεὔ-θρονος,ος,ον :
au beau trôneεὔ-πεπλος,ος,ον :
au beau voileἠλάκατα,ων (τά) :
les fils de la quenouilleἧμαι ( ἥμην):
être assisἨ
ώς,οῦς (ἡ) : Auroreθύραζε :
dehors (mvt)ἴμεναι = ἰέναι :
allerκιχ
άνω ( κιχήσατο) : atteindre, trouver, rencontrerκλειτός,ή,όν :
illustre, célèbreὄναρ, ὀνείρατος (τό) :
le songe, le rêveστρωφάω,ῶ :
tourner, tordreτοκεύς, έως (ὁ) :
père, parent
Grammaire : les imparfaits actifs et MP; ἴ
μεναι : grammaire Hachette §231Le sens des temps