Odyssée VI 162-174

Ulysse et Nausicaa : le palmier de Délos

162

 

 

165

 

 

 

 

170

 

 

 

174

Δήλῳ δή ποτε τοῖον Ἀπόλλωνος παρὰ βωμῷ

φοίνικος νέον ἔρνος ἀνερχόμενον ἐνόησα ·

(ἦλθον γὰρ καὶ κεῖσε, πολὺς δέ μοι ἕσπετο λαός,

τὴν ὁδὸν, ᾗ δὴ μέλλεν ἐμοὶ κακὰ κήδε ΄ ἔσεσθαι)

Ὣς δ ΄ αὔτως καὶ κεῖνο ἰδὼν ἐτεθήπεα θυμῷ

δήν, ἐπεὶ οὔπω τοῖον ἀνήλυθεν ἐκ δόρυ γαίης,

ὡς σέ, γύναι, ἄγαμαι τε τέθηπά τε, δείδια δ ΄ αἰνῶς

γούνων ἅψασθαι· χαλεπὸν δέ με πένθος ἱκάνει.

Χθιζὸς ἐεικοστῷ φύγον ἤματι οἴνοπα πόντον·

τόφρα δέ μ ΄ αἰεὶ κῦμα φόρει κραιπναί τε θύελλαι,

νήσου ἀπ ΄ Ὠγυγίης· νῦν δ ΄ ἐνθάδε κάββαλε δαίμων,

ὄφρ ΄ ἔτι που καὶ τῇδε πάθω κακόν· οὐ γὰρ ὀΐω

παύσεσθ ΄ , ἀλλ ΄ ἔτι πολλὰ θεοὶ τελέουσι πάροιθεν.

 

Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

αἰεί :toujours

ἀπό + Γ : de, ΰ partir de

γάρ : car, en effet

γύνη, γηναικός (γύναι): la femme (vocatif)

δείδω (δείδια) : craindre (1ère personne)

δή : justement, prιcisément

ἐγώ,με, μου, μοι (ἐμοί) : moi

ἐκ +Γ : hors de, de

ἐνθάδε : lΰ

ἐπεί : aprθs que, quand, puisque

ἔρχομαι (ἦλθον) : aller, arriver

θεός,οῦ : le dieu

κακός,ή,όν : mauvais, mιchant

μέλλω : devoir, aller

νέος,α,ον : nouveau (ici neutre adverbial)

νοέω, ῶ : comprendre, se rendre compte

ὀΐω = οἴω : penser, croire

ὁράω,ῶ (ἰδών) : voir

παρά + Δ : auprθs de

πάσχω (πάθω) : supporter, endurer

παύομαι : cesser

ποτε : un jour

σύ,σέ, σοῦ, σοῖ : toi

τε : et (enclitique)

φεύγω (φύγον) : fuir, échapper à

 

fréquence 2 :

βωμός,οῦ (ὁ) : l'autel

γαίη,ης = γῆ,γῆς : la terre

δαίμων,ονος (ὁ,ἡ): la divinitι

δόρυ, ατος (τό) : le bois , le fût d'un arbre, la lance

νῦν δέ : mais maintenant, mais en rιalité

ὁδός,οῦ (ἡ) : la route, le chemin, le voyage

οὔπω : pas encore

που : en quelque sorte

χαλεπός,ή,όν : difficile, pιnible, dur

 

fréquence 3 :

ἅπτομαι (ἅψασθαι): toucher

γούνα = γόνυ, γόνατος (τό) : le genou

ἕπομαι (ἕσπετο) : suivre

νήσος,ου (ἡ) : l'ile

πόντος,ου (ὁ) : la haute mer, la mer

 

fréquence 4 :

θυμός,οῦ : le cœur

κατα-βάλλω (κάββαλε = κατέβαλε) : renverser, payer, jeter, rιpandre

πάροιθεν : devant, avant, auparavant

πένθος, ους (τό) : la douleur, le deuil

τελέω,ῶ : accomplir, exιcuter, faire endurer

ὥς …ὡς: de mκme que…ainsi

 

ne pas apprendre :

ἄγαμαι : s'ιatonner, admirer, être charmé, aimer

αἰνῶς : terriblement

ἀν-έρχομαι ( ἀνήλυθεν ) : pousser, croξtre

Ἀπόλλων,ωνος : Apollon

αὔτως : ainsi

Δήλος,ου : Dιlos (île)

δήν : longtemps

ἐεικοστός,ή,όν : le vintiθme

ἔρνος,ους (τό) : le jeune plant

ἦμαρ,τος (τό) : le jour

θύελλα, ης (ἡ) : la tempκte

ἱκάνω : envahir, prendre

κεῖνο = ἐκεῖνο : cela

κεῖσε = ἐκεῖσε : lΰ-bas

κῆδος , ους (τό) : soin, deuil

κραιπνός,ή,όν : rapide, violent

κῦμα, ατος (τό) : la vague, le flot

λαός,οῦ (ὁ) : le peuple, l'armιe, la foule

οἴνοψ,ῶπος : couleur de vin, vineux

ὄφρα : jusqu'ΰ ce que, afin que

τέθηπα (ἐτεθήπεα) : je suis charmι, saisi d'admiration

τοῖος,α,ον : tel

τόφρα : pendant tout ce temps

φοίνιξ,ικος (ὁ) : le palmier

φορέω : porter ηà et là

χθιζός ,ή,όν (χθές) : d'hier (hier)

Ὠγυγίη, ης : Ogygie