Odyssée XI 435 453
Méfie-toi des femmes !
|
435
440
445
450 |
Ὣς ἔφατ ΄ · αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον · ΄ ΄ Ὦ πόποι, ἦ μάλα δὴ γόνον Ἀτρέος εὐρύοπα Ζεὺς ἐκπάγλως ἤχθηρε γυναικείας διὰ βουλὰς ἐξ ἀρχῆς· Ἑλένης μὲν ἀπωλόμεθ ΄ εἵνεκα πολλοί· σοὶ δὲ Κλυταιμνήστρη δόλον ἤρτυε τηλόθ ΄ ἐόντι. ΄ ΄ Ὣς ἐφάμην · ὁ δέ μ ΄ αὐτίκ ΄ ἀμειβόμενος προσέειπεν · ΄ ΄ Τῷ νῦν μήποτε καὶ σὺ γυναικί περ ἤπιος εἶναι . μή οἱ μῦθον ἅπαντα πιφαυσκέμεν, ὄν κ ΄ ἐΰ εἰδῇς, ἀλλὰ τὸ μὲν φάσθαι, τὸ δὲ καὶ κεκρυμμένον εἶναι. Ἀλλ ΄ οὐ σοίγ ΄ , Ὀδυσεῦ, φόνος ἔσσεται ἔκ γε γυναικός· λίην γὰρ πινυτή τε καὶ εὖ φρεσὶ μήδεα οἶδεν κούρη Ἰκαρίοιο, περίφρων Πηνελόπεια. Ἦ μέν μιν νύμφην γε νέην κατελείπομεν ἡμεῖς, ἐρχόμενοι πόλεμόνδε· πάϊς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ νήπιος, ὅς που νῦν γε μετ ΄ ἀνδρῶν ἵζει ἀριθμῷ, ὄλβιος · ἦ γὰρ τόνγε πατὴρ φίλος ὄψεται ἐλθών, καὶ κεῖνος πατέρα προσπτύξεσθαι, ἣ θέμις ἐστίν. Ἡ δ ΄ ἐμὴ οὐδέ περ υἷος ἐνιπλησθῆναι ἄκοιτις ὀφθαλμοῖσιν ἔασε · πάρος δέ με πέφνε καὶ αὐτόν. ΄ ΄ |
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
435 γόνος,ου (ὁ) : descendance; rejeton
εὐρύοπα : qui voit au loin
ἐκπάγλως : terriblement
ἐχθ-αίρω : prendre en haine
G + εἵνεκα (ἕνεκα) : ΰ
cause de ("post-position")δόλος,ου (ὁ) : la ruse
ἀρτύω : prι
parerτηλόθι : au loin
440
τῷ : par consιquent, donc; alorsμή + infinitif : exprime la
défense ( les inf v 443 expriment l'ordre)ἤπιος,α,ον : doux, facile, dι
bonnaire, "coulant"πιφαύσκω : faire voir, expliquer
μῦθος,ου (ὁ) : la parole
κρύπτω ( κέκρυμμαι ) : cacher (parfait passif)
λίην = λίαν : trop
445
πινυτός,ή,όν : sageμῆδος,ους (τό)
: la pensée, le souciεἰδέναι + Α : κ
tre dans telle ou telle dispositionπερί-φρων,ονος : trθ
s sageἦ : certes, assurément
πολεμόνδε : ΰ
la guerre (mvt)μαζός,οῦ (ὁ) : le sein
ἵζω : s'asseoir, siι
gerἀριθμός,οῦ (ὁ) : le nombre; la foule
450
ὄλβιος,α,ον : heureux; riche; opulentὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα : voir
προσ-πτύσσω : embrasser
θέμις, ιστος (ἡ) : la justice (divine)
ἄκοιτις,ιος (ἡ) : l'ι
pouseπάρος : avant, auparavant
φένω ( ἔπεφνα 2 ) : tuer
καὶ αὐτόν : mκ
me moi (qui était son mari)
Vocabulaire à apprendre :
Fréquence 1 :
G + εἵνεκα (ἕνεκα) : ΰ
cause de ("post-position")ἦ : certes, assurément
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα : voir
Fréquence 2 :
κρύπτω ( κέκρυμμαι ) : cacher (parfait passif)
λίαν : trop
Fréquence 3 :
γόνος,ου (ὁ) : descendance;
rejetonμῦθος,ου (ὁ) : la parole
πάρος : avant, auparavant
Fréquence 4 :
ἀριθμός,οῦ (ὁ) : le nombre; la foule
θέμις, ιστος (ἡ) : la justice (divine)
ὄλβιος,α,ον : heureux; riche; opulent; honorι