Contre Eratosthène 17 19
Parcours 2 : la narration des faits
Πολεμάρχῳ δὲ παρήγγειλαν οἱ τριάκοντα τοὐπ ΄ ἐκείνων εἰθισμένον παράγγελμα, πίνειν κώνειον, πρὶν τὴν αἰτίαν εἰπεῖν δι ΄ ἥντινα ἔμελλεν ἀποθανεῖσθαι · οὕτω πολλοῦ ἐδέησε κριθῆναι καὶ ἀπολογήσασθαι. Καὶ ἐπειδὴ ἀπεφέρετο ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου τεθνεώς, τριῶν ἡμῖν οἰκιῶν οὐσῶν, ἐξ οὐδεμιᾶς εἴασαν ἐξενχθῆναι, ἀλλὰ κλεισίον μισθωσάμενοι προὔθεντο αὐτόν. Καὶ πολλῶν ὄντων ἱματίων, αἰτοῦσιν οὐδὲν ἔδοσαν εἰς τὴν ταφήν, ἀλλὰ τῶν φίλων ὁ μὲν ἱμάτιον, ὁ δὲ προσκεφάλαιον, ὁ δὲ ὅ τι ἕκαστος ἔτυχεν, ἔδωκεν εἰς τὴν ἐκείνου ταφήν.
Καὶ ἔχοντες μὲν ἑπτακοσίας ἀσπίδας τῶν ἡμετέρων, ἔχοντες δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον τοσοῦτον, χαλκὸν δὲ καὶ κόσμον καὶ ἔπιπλα καὶ ἱμάτια γυναικεῖα ὅσα οὐδεπώποτε ᾤοντο κτήσασθαι, καὶ ἀνδράποδα εἴκοσι καὶ ἑκατόν, ὧν τὰ μὲν βέλτιστα ἔλαβον, τὰ δὲ λοιπὰ εἰς τὸ δημόσιον ἀπέδοσαν, εἰς τοσαύτην ἀπλησίαν καὶ αἰσχροκέρδειαν ἀφίκοντο καὶ τοῦ τρόπου τοῦ αὗτων ἀπ
όδειξιν ἐποιήσαντο· τῆς γὰρ Πολεμάρχου γυναικὸς χρυσοῦς ἑλικτῆρας, οὓς ἔχουσα ἐτύγχανεν, ὅτε πρῶτον ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν, Μηλόβιος ἐκ τῶν ὤτων ἐξείλετο.|
Fréquence 1 |
|
αἰτέω,ῶ : demander αἰτία,ας (ἡ) : cause, raison, accusation γυνή, αικός (ἡ) : femme, ι pouseἕκαστος,η,ον : chacun, chaque ἐπί + Γ : ΰ l'époque deκρίνω : trier, juger μέλλω : κ tre sur le point de, aller, devoir (+ infinitif)φιλός, οῦ (ὁ) : l'ami |
|
Fréquence 2 |
|
ἀπο-λογέομαι,οῦμαι : plaider pour soi, se dι fendreεἴθισμαι : avoir l'habitude de μισθόω,ῶ : engager, louer (verser salaire) |
|
Fréquence 3 |
|
ἀσπίς, ίδος (ἡ) : le bouclier ἐκ-*φέρω : emporter, emporter pour ensevelir, produire ἐξ-*αιρέω,ῶ : enlever, arracher, supprimer οὐδεπώποτε : ne jamais encore χρυσίον,ου (τό) : l'or |
|
Fréquence 4 |
|
ἀπο-*φέρω : emporter, rapporter, dι poserἱμάτιον, ου (τό) : le manteau, le vκ tementπρο-τίθεμαι : exposer, exposer un mort |
|
Ne pas apprendre |
|
αἰσχρο-κέρδεια,ας (ἡ) : la cupiditι ἀπλησία,ας (ἡ) : le dι sir insatiableἀπό-δείξις,εως (ἡ) : la preuve, la dι monstrationεἴκοσι : 20 ἑκατόν : 100 ἑλικτήρ, ῆρος (ὁ) : la boucle d'oreille ἔπιπλα,ων (τά) : les meubles ἑπτα-κοσίοι,αι,α : 700 κλείσιον,ου (τό) : le bβ timent d'exploitation, le hangarκώνειον,ου (τό) : la ciguλ οὖς, ὠτός (τό) : l'oreille παρ-αγγέλλω : annoncer, ordonnerπαρ-άγγελμα,ατος (τό) : l'ordre, l'injonction προσ-κεφάλαιον,ου (τό) : l'oreiller ταφή, ῆς (ἡ) : la sι pultureχαλκόν,ου (τό) : le cuivre |
1 αἱρῶ, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα
1 φέρω, οἴσω, ἤνεγκον, ἐνήνοχα
vocabulaire :
faire une fiche su
r les expressions grecuqes qui utilisent πολλοῦ / ὀλίγουFaire une fiche sur les composés de φ
έρωCivilisation : les rites du deuil
Traduction au plus près du texte
19 Et, alors qu'ils détenaient 700 boucliers pris sur nos biens, et qu'ils détenaient aussi tant d'argent et tant d'or, du bronze, des bijoux, des meubles, des vêtements de femmes autant que jamais ils n'auraient cru en acquérir, et 120 esclaves, dont ils prirent les meilleurs et vendirent le reste pour le trésor public, voilà à quel degré de désir insatiable et de cupidité ils parvinrent, et voilà quelle preuve de leur caractère ils fournirent : car, les boucles d'oreilles d'or de la femme de Polémarque, qu'elle se trouvait avoir, au moment où elle entra pour la première fois dans la maison (= au moment de son mariage : valeur affective!), Mélobios les lui arracha des oreilles!