Tusc. II 53-54

Texte latin

(…) Totum igitur in eo est, ut tibi imperes. Ostendi autem, quod esset imperandi genus; atque haec cogitatio, quid patientia, quid fortitudine, quid magnitudine animi dignissimum sit, non solum animum comprimit, sed ipsum etiam dolorem nescio quo pacto mitiorem facit. XXIII 54 Ut enim fit in proelio, ut ignavus miles ac timidus, simul ac viderit hostem, abjecto scuto fugiat, quantum possit, ob eamque causam pereat non numquam etiam integro corpore, cum ei qui steterit, nihil tale evenerit, sic qui doloris speciem ferre non possunt, abjiciunt se atque ita adflicti et exanimati jacent; qui autem restiterunt, discedunt saepissime superiores. Sunt enim quaedam animi similitudines cum corpore. Ut onera contentis corporibus facilius feruntur, remissis opprimunt, simillime animus intentione sua depellit pressum omnem ponderum, remissione autem sic urgetur, ut se nequeat extollere.

 

Tusc. II 53-54

Vocabulaire :

Apprendre en premier (fréquences 1,2)

causa,ae

depello, is,ere, puli…

enim

facile

fugio,is,ere

genus,eris

hostis,is

ignavus,a,um

impero,as,are

cause, motif, procès

repousser, écarter

en effet, car

facilement

fuir

genre

ennemi

paresseux, inerte, mou, lâche

commander, ordonner

nescio,is,ire

ostendo,is,ere, di, tum

pereo,is,ire,ii

pondus,eris

saepe

simul ac

solum adv

species,ei

tu, te,tui,tibi,te

ignorer, ne pas savoir

présenter, montrer

périr, être perdu

poids

souvent

dès que

seulement

vue, aspect, regard, espèce

toi

 

Apprendre en second (fréquences 3,4)

cogitatio, onis

evenit,ire

extollo,is,ere

integer,gra,grum

intendo,is,ere,tendi, tentum

nequeo,is,ire

pensée, réflexion

il arrive (+)

élever, exalter, relever

intact, entier, sain

tendre vers, se tourner vers, raidir, augmenter

ne pas pouvoir

opprimo,is,ere, pressi, pressum

remitto,is,ere

resisto, is,ere,stiti

scutum,i

urgeo,es,ere, ursi

comprimer, recouvrir, accabler

renvoyer, relâcher , abandonner

s'arrêter, résister, s'opposer

bouclier

serrer de près, presser, poursuivre

 

Ne pas apprendre

Adfligo,is,ere,flixi, flictum : Jeter à terre, abattre, briser, accabler

comprimo,is,ere : Presser, comprimer, arrêter, cacher

exanimo,as,are : Couper la respiration, tuer, effrayer

intentio,onis : Tension, effort, attention, intention

remissio, onis : Renvoi, adoucissement, répit, relâchement

similitudo,inis : Ressemblance, image, monotonie

similiter (simillime) : Semblablement, pareillement

 

Tusc. II 53-54

Traduction au plus près du texte :

53 (…) Donc tout se résume à (est in) ceci, que tut te commandes à toi-même. Or j’ai montré quel était <ce> genre de commandement ; et en outre cette réflexion – <pour savoir> ce qui est le plus en accord avec ( = ce qui mérite le plus) l’endurance, avec le courage, avec la grandeur d’âme - non seulement exerce une pression (comprimit) sur l’âme, mais encore, je ne sais de quelle manière, rend la douleur elle-même plus douce.

54 En effet, comme (ut) il arrive dans un combat qu’(ut)un soldat lâche et peureux, aussitôt qu’il a vu l’ennemi, après avoir jeté son bouclier, fuie autant qu’il le peut, et pour cette raison, périsse parfois même avec un corps intact, alors qu’à celui qui est resté ferme (steterit), rien de tel n’arrive, de même (sic) ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur se jettent au sol et, ainsi, abattu et sans courage, gisent ; tandis que (autem) ceux qui réagissent fermement (restiterunt) s’en sortent le plus souvent vainqueurs. Il existe en effet certaines ressemblances de l’âme avec le corps. De même que des charges sont plus facilement portées lorsque le corps est en tension, mais(asyndète) écrasent, lorsque le corps est relâché, de façon tout à fait semblable l’âme , grâce à sa tension, écarte toute pression des poids, mais par son relâchement, est tellement comprimée, qu’elle ne peut se relever.