An. XIV 2

 

Texte latin

 

Tradit Cluvius ardore retinendae Agrippinam potentiae eo usque provectam ut, medio diei, cum id temporis Nero per vinum et epulas incalesceret, offerret se saepius temulento comptam et incesto paratam; jamque lasciva oscula et praenuntias flagitii blanditias adnotantibus proximis, Senecam contra muliebris illecebras subsidium a femina petivisse, immissamque Acten libertam, quae, simul suo periculo et infamia Neronis anxia, deferret pervulgatum esse incestum, gloriante matre, nec toleraturos milites profani principis imperium. Fabius Rusticus non Agrippinae, sed Neroni cupitum id memorat ejusdemque libertae astu disiectum. Sed quae Cluvius, eadem ceteri quoque auctores prodidere, et fama huc inclinat, seu concepit animo tantum immanitatis Agrippina, seu credibilior novae libidinis meditatio in ea visa est quae, puellaribus annis, stuprum cum Lepido spe dominationis admiserat, pari cupidine usque ad libita Pallantis provoluta et exercita ad omne flagitium patrui nuptiis.

 

 

Vocabulaire

 

XIV 2

apprendre en premier (fréquences 1,2)

annus,i

auctor,oris

ceteri,ae,a

exerceo,es,ere,cui, citum ad+Acc

fama,ae

femina,ae

huc

libido,inis

miles,itis

par,paris

année

auteur,conseiller, garant

tous les autres

entraîner à

 

réputation

femme

ici (mvt)

désir

soldat

égal

paratus,a,um+D

peto,is,ere...ab+Abl

propinquus,propior, proximus

retineo,es,ere...

seu...seu...

spes,spei

tantum+G

trado,is,ere,didi...

videor,eris,eri...

vinum,i

prêt à, disposé à

demander à qqn

proche,plus proche, très proche

retenir

soit que...soit que

espoir

autant de

transmettre, livrer

sembler,paraître

vin

 

Apprendre en second (fréquences 3,4)

admitto,is,ere...

concipio,is,ere...

cupido,inis

defero,fers,ferre...

 

liberta,ae

medium,ii

laisser aller, admettre

concevoir

désir, envie

rapporter, révéler, présenter, emporter

affranchie

milieu, centre, place publique

offero,fers,ferre...

osculum,i

prodo,is,ere...

subsidium,ii

tolero,as,are

veho,is,ere,xi,ctum

offrir

le baiser

livrer, trahir

secours, soutien

supporter, endurer

transporter

 

Ne pas apprendre

adnoto,as,are : remarquer, noter

ardor,oris: chaleur,ardeur,désir

blanditia,ae: flatterie,caresse

credibilis,is,e: croyable

dominatio,onis :pouvoir,emprise

epulae,arum : aliments, festin

flagitium,ii ::scandale,infamie, déshonneur

glorior,aris,ari...: se glorifier

illecebra,ae : séduction,attrait

immanitas,atis : cruauté

incalesco,is,ere :s’échauffer, s’éprendre

incestum,i: inceste

infamia,ae :mauvaise renommée, honte

lascivus,a,um: enjoué,lascif

meditatio,onis :réflexion

muliebris,is,e :de femme

pervulgo,as,are...: publier,répandre

profanus,a,um: profane, impie

provolvo,is,ere:jeter en avant

 

Grammaire : adjectif verbal; consécutives; participe et infinitif futurs; sens de l’adverbe au comparatif; id temporis; construction de idem. 5ème déclinaison

 

Traduction au plus près du texte :

XIV 2-

Cluvius rapporte qu’Agrippine fut entraînée par son ardeur à retenir le pouvoir absolu ( litt. Son ardeur du pouvoir absolu devant être retenu) jusqu'à un tel point que, au milieu de la journée, comme à ce moment de la journée Néron était échauffé à cause du vin et des aliments, elle s’offrit assez souvent à lui qui était ivre, parée et prête à l’inceste (datif de but) ; et <Cl. Rapporte > que, comme (abl abs) déjà le proche entourage (proximis) remarquait des baisers lascifs et les caresses annonciatrices du scandale, Sénèque, contre les séductions féminines, rechercha l’aide d’une femme (petere ab : demander à quelqu’un...), et que l’affranchie Acté fut envoyée, qui (quae + subj : 2 solutions : subj entraîné par l’infinitive -opinion de Cluvius ; ou nuance consécutive : si bien qu’elle...),préoccupée en même temps par son propre péril et par le déshonneur <encouru par> le prince, l’avertit que l’inceste avait été publié, parce que (abl.abs) sa mère s’en glorifié, et que les soldats ne supporteraient pas le pouvoir d’un prince souillé par le scandale (profani). Mais (asyndète) Fabius Rusticus mentionne non pas en ce qui concerne Agrippine (datif d’intérêt), mais en ce qui concerne Néron, que ce désir fut dissipé grâce à la ruse de la même affranchie. Pourtant, les choses que Cuvius <a transmises>, tous les autres auteurs aussi les ont dévoilées, et la rumeur publique penche de ce côté, soit qu’Agrippine ait conçu dans son cœur un si grand degré de monstruosité, soit que la préméditation d’une débauche inouïe (novae) parût plus crédible chez une femme qui (in ea quae), pendant ses années de jeunesse, avait accepté le déshonneur avec Lépide (=de se déshonorer avec Lépide) par espoir du pouvoir suprême, fut abaissée par une débauche équivalente jusqu’aux caprices de Pallas, et entraînée à toute infamie par son mariage avec son oncle.