Histoire de Rome I-5
5 Jam tum in Palatio monte Lupercal hoc fuisse ludicrum ferunt, et a Pallanteo, urbe arcadica, Pallantium, dein Palatium montem appellatum; ibi Evandrum, qui ex eo genere Arcadum multis ante tempestatibus tenuerit loca, sollemne allatum ex Arcadia instituisse ut nudi juvenes Lycaeum Pana venerantes per lusum atque lasciviam currerent, quem Romani deinde vocarunt Inuum. Huic deditis ludicro cum sollemne notum esset insidiatos ob iram praedae amissae latrones, cum Romulus vi se defendisset, Remum cepisse, captum regi Amulio tradidisse, ultro accusantes. Crimini maxime dabant in Numitoris agros ab iis impetum fieri; "inde eos collecta juvenum manu hostilem in modum praedas agere". Sic Numitori ad supplicium Remus deditur. Jam inde ab initio Faustulo spes fuerat regiam stirpem apud se educari; nam et expositos jussu regis infantes sciebat et tempus quo ipse eos sustulisset ad id ipsum congruere; sed rem immaturam nisi aut per occasionem aut per necessitatem aperiri noluerat. Necessitas prior venit: ita metu subactus Romulo rem aperit. Forte et Numitori cum in custodia Remum haberet audissetque geminos esse fratres, comparando et aetatem eorum et ipsam minime servilem indolem, tetigerat animum memoria nepotum; sciscitandoque eodem pervenit ut haud procul esset quin Remum agnosceret. Ita undique regi dolus nectitur. Romulus non cum globo juvenum - nec enim erat ad vim apertam par - sed aliis alio itinere jussis certo tempore ad regiam venire pastoribus ad regem impetum facit; et a domo Numitoris alia comparata manu adjuvat Remus. Ita regem obtruncat.
|
Fréquence 1 |
|
a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ad, prép. + Acc. : vers, à, près de aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps) ager, agri, m. : terre, territoire, champ ago, is, ere, egi, actum : . mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir alius, a, ud : autre, un autre animus, i, m. : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit ante, prép. +acc. : devant, avant ; adv. avant apud, prép+acc : près de, chez atque, conj. : et, et aussi aut, conj. : ou, ou bien capio, is, ere, cepi, captum : prendre certus, a, um : certain deinde, adv. : ensuite do, das, dare, dedi, datum : donner domus, us, f. : maison ; domi : à la maison enim, inv. : car, en effet ex, prép. : (+abl) hors de, de facio, is, ere, feci, factum : faire fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter fortis, e : fort, vigoureux, courageux, frater, tris, m. : frère genus, eris, n. : race, origine, espèce habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme haud, inv. : vraiment pas, pas du tout hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci ibi, adv. : là idem, eadem, idem : le (la) même impetus, us, m. : mouvement en avant, élan, assaut in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre inde, adv. : de là, donc ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ira, ae, f. : colère is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que iter, itineris, n. : chemin jam, adv. : déjà, à l'instant jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner juvenis, is, m. : jeune homme locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel (loca) peut être neutre. manus, us, f. : main, petite troupe metus, us, m. : peur, crainte modus, i, m. : mesure, limite, manière mons, montis, m. : montagne multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) nam, conj. : de fait, voyons, car nec, adv. : et...ne...pas nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté non, neg. : ne...pas nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir ob, prép. + acc : à cause de par, paris : semblable, pareil (par, paris, m. : le couple, la paire) per, prép. : + Acc. : à travers, par pervenio, is, ire, veni, ventum : parvenir qui, quae, quod : interr. quel ? lequel ? qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel... quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin) quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens rex, regis, m. : le roi scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que spes, ei, f. : espoir sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner tum, adv. : alors urbs, urbis, f. : ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que venio, is, ire, veni, ventum : venir vis, -, f. : force voco, as, are : appeler |
|
Fréquence 2 |
|
adfero, fers, ferre, attuli, allatum : apporter amitto, is, ere, misi, missum : perdre appello, as, are : appeler crimen, inis, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime defendo, is, ere, fendi, fensum : défendre, soutenir forte, adv. : par hasard initium, ii, n. : début memoria, ae, f. : mémoire, souvenir minime, adv. : très peu nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser nudus, a, um : nu praeda, ae, f. : le butin, les dépouilles, la proie prior, oris : d'avant, précédent procul, adv. : loin regius, a, um : royal supplicium, i, n. : le supplice, le châtiment tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher tempestas, atis, f. : temps, laps de temps, mauvais temps undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés |
|
Fréquence 3 |
|
aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : ouvert, découvert, manifeste, clair) colligo, is, ere, legi, lectum : ramasser, reprendre curro, is, ere, cucurri, cursum : courir dolus, i, m. : l'adresse, la ruse educo, as, are : élever, instruire expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer hostilis, e : de l'ennemi instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre maxime, inv. : surtout, le plus necessitas, atis, f. : nécessité ultro, inv. : en plus, spontanément |
|
Fréquence 4 |
|
adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître comparo, as, are : 1. accoupler, apparier, comparer 2. procurer, recruter, disposer, régler custodia, ae, f. : la prison, la garde, les sentinelles dedo, is, ere, dedidi, deditum : livrer, remettre geminus, a, um : jumeau nepos, otis, m. : le petit fils occasio, onis, f. : l'occasion, le moment favorable Remus, i, : Rémus (frère de Romulus) subigo, is, ere, egi, actum : pousser vers le haut, de force, contraindre |
|
Tout le reste du vocabulaire |
|
accuso, as, are : accuser Amulius, i, m. : Amulius Arcadia, ae, f. : Arcadie congruo, is, ere, ui : être d'accord, concorder deditus, a, um : livré à, adonné à une passion dein, inv. = deinde : ensuite Faustulus, i, m. : Faustulus globus, i, m. : l'amas, le globe, la boule, la masse immaturus, a, um : qui vient trop tôt indoles, is, f. : les qualités natives, les talents, les penchants infans, antis : qui ne parle pas, sans éloquence, tout enfant, d'enfant (infans, antis, m. : le jeune enfant, bébé) insidior, aris, ari : dresser des embûches, comploter jussu, + gén. : sur l'ordre de lascivia, ae, f. : l'humeur folâtre, la gaieté, l'enjouement ; la licence, le dérèglement, le libertinage, la débauche ludicrum, i, n. : le jeu public (au cirque ou au théâtre) lusus, us, m. : jeu, jouet Numitor, oris, m. : Numitor Palatium, ii, n. : le mont Palatin, le palais pastor, oris, m. : berger Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) Romulus, i, m. : Romulus sciscitor, aris, ari : questionner, s'informer servilis, e : d'esclave sollemne, is, n. : la solennité, la fête, la cérémonie stirps, stirpis, f. (m.) : la racine, la race, la descendance venero, as, are : adorer, prier, rendre un culte à |
Traduction au plus près du texte
(outil de lecture cursive)
5 Déjà, alors, sur le mont Palatin, on rapporte que ce jeu public Lupercal qui est le nôtre existait, et que le mont avait été appelé Pallantium, à partir de Pallantée, ville arcadienne, puis Palatin; et que là, Evandre, qui , issu de cette race des Arcadiens, occupait les lieux de nombreuses années auparavant, avait institué une fête annuelle apportée d'Arcadie, de telle sorte que des jeunes gens nus couraient par jeu et par gaieté, honorant Pan Lycaeus, que les Romains ensuite nommèrent Inuus. Pendant qu'on s'adonnait à ce jeu public, comme la fête était connue, des brigands, ayant dressé une embuscade par colère de leur butin perdu, alors que Romulus s'était défendu avec force, prirent Rémus, et le livrèrent, une fois pris, au roi Amulius, en l'accusant, par dessus le marché. Ils leur imputaient surtout à crime que des attaques étaient faites par eux contre les champs de Numitor, " et puis , avec une troupe de jeunes gens qu'ils avaient recrutée, ils faisaient des pillages à la façon d'ennemis publics." Donc, Rémus est livré à Numitor pour un châtiment. Déjà depuis le début, Faustulus avait eu l'espoir qu'une descendance royale était élevée chez lui; car il savait à la fois que des bébés avaient été exposés sur l'ordre du roi, et que le moment où lui-même les avait recueillis concordait avec cela même; mais il n'avait pas voulu découvrir une affaire qui n'était pas mûre, sauf par suite d'une occasion favorable, ou par suite de la nécessité. La nécessité vint la première : ainsi, poussé par la crainte, il découvre l'affaire à Romulus. Par hasard également, pour Numitor, comme il tenait Rémus en prison et avait entendu dire qu'ils étaient frères jumeaux, en mettant en regard et leur âge et leur caractère même, pas du tout servile, le souvenir de ses petits fils avait effleuré son esprit; en s'informant, il en vint à ce même point qu'il n'était pas loin de reconnaître Rémus. Ainsi, de toutes parts, une manœuvre est tissée contre le roi. Romulus, non pas accompagné de son groupe de jeunes gens - en effet il n'était pas à la hauteur, en ce qui concerne une violence à découvert - mais après avoir ordonné aux différents bergers de venir par différents chemins, à un moment déterminé, près du palais royal, lance un assaut contre le roi; et, à partir de la maison de Numitor, avec une autre troupe appariée, Rémus l'aide. Ainsi ils égorgent le roi.