Histoire de Rome I-5

5 Jam tum in Palatio monte Lupercal hoc fuisse ludicrum ferunt, et a Pallanteo, urbe arcadica, Pallantium, dein Palatium montem appellatum; ibi Evandrum, qui ex eo genere Arcadum multis ante tempestatibus tenuerit loca, sollemne allatum ex Arcadia instituisse ut nudi juvenes Lycaeum Pana venerantes per lusum atque lasciviam currerent, quem Romani deinde vocarunt Inuum. Huic deditis ludicro cum sollemne notum esset insidiatos ob iram praedae amissae latrones, cum Romulus vi se defendisset, Remum cepisse, captum regi Amulio tradidisse, ultro accusantes. Crimini maxime dabant in Numitoris agros ab iis impetum fieri; "inde eos collecta juvenum manu hostilem in modum praedas agere". Sic Numitori ad supplicium Remus deditur. Jam inde ab initio Faustulo spes fuerat regiam stirpem apud se educari; nam et expositos jussu regis infantes sciebat et tempus quo ipse eos sustulisset ad id ipsum congruere; sed rem immaturam nisi aut per occasionem aut per necessitatem aperiri noluerat. Necessitas prior venit: ita metu subactus Romulo rem aperit. Forte et Numitori cum in custodia Remum haberet audissetque geminos esse fratres, comparando et aetatem eorum et ipsam minime servilem indolem, tetigerat animum memoria nepotum; sciscitandoque eodem pervenit ut haud procul esset quin Remum agnosceret. Ita undique regi dolus nectitur. Romulus non cum globo juvenum - nec enim erat ad vim apertam par - sed aliis alio itinere jussis certo tempore ad regiam venire pastoribus ad regem impetum facit; et a domo Numitoris alia comparata manu adjuvat Remus. Ita regem obtruncat.

Fréquence 1

a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ad, prép. + Acc. : vers, à, près de aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)

ager, agri, m. : terre, territoire, champ

ago, is, ere, egi, actum : . mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

alius, a, ud : autre, un autre

animus, i, m. : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit

ante, prép. +acc. : devant, avant ; adv. avant

apud, prép+acc : près de, chez

atque, conj. : et, et aussi

aut, conj. : ou, ou bien

capio, is, ere, cepi, captum : prendre

certus, a, um : certain

deinde, adv. : ensuite

do, das, dare, dedi, datum : donner

domus, us, f. : maison ; domi : à la maison

enim, inv. : car, en effet

ex, prép. : (+abl) hors de, de

facio, is, ere, feci, factum : faire

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter

fortis, e : fort, vigoureux, courageux,

frater, tris, m. : frère

genus, eris, n. : race, origine, espèce

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

haud, inv. : vraiment pas, pas du tout

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

ibi, adv. : là

idem, eadem, idem : le (la) même

impetus, us, m. : mouvement en avant, élan, assaut

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

inde, adv. : de là, donc

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

ira, ae, f. : colère

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que

iter, itineris, n. : chemin

jam, adv. : déjà, à l'instant

jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner

juvenis, is, m. : jeune homme

locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel (loca) peut être neutre.

manus, us, f. : main, petite troupe

metus, us, m. : peur, crainte

modus, i, m. : mesure, limite, manière

mons, montis, m. : montagne

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

nam, conj. : de fait, voyons, car

nec, adv. : et...ne...pas

nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté

non, neg. : ne...pas

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir

ob, prép. + acc : à cause de

par, paris : semblable, pareil (par, paris, m. : le couple, la paire)

per, prép. : + Acc. : à travers, par

pervenio, is, ire, veni, ventum : parvenir

qui, quae, quod : interr. quel ? lequel ?

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)

quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu)

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

rex, regis, m. : le roi

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

se, pron. réfl. : se, soi

sed, conj. : mais

sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que

spes, ei, f. : espoir

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer

trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner

tum, adv. : alors

urbs, urbis, f. : ville

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

venio, is, ire, veni, ventum : venir

vis, -, f. : force

voco, as, are : appeler

 

 

Fréquence 2

adfero, fers, ferre, attuli, allatum : apporter amitto, is, ere, misi, missum : perdre appello, as, are : appeler crimen, inis, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime

defendo, is, ere, fendi, fensum : défendre, soutenir

forte, adv. : par hasard

initium, ii, n. : début

memoria, ae, f. : mémoire, souvenir

minime, adv. : très peu

nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser

nudus, a, um : nu

praeda, ae, f. : le butin, les dépouilles, la proie

prior, oris : d'avant, précédent

procul, adv. : loin

regius, a, um : royal

supplicium, i, n. : le supplice, le châtiment

tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher

tempestas, atis, f. : temps, laps de temps, mauvais temps

undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés

 

Fréquence 3

aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : ouvert, découvert, manifeste, clair)

colligo, is, ere, legi, lectum : ramasser, reprendre

curro, is, ere, cucurri, cursum : courir

dolus, i, m. : l'adresse, la ruse

educo, as, are : élever, instruire

expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer

hostilis, e : de l'ennemi

instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre

maxime, inv. : surtout, le plus

necessitas, atis, f. : nécessité

ultro, inv. : en plus, spontanément

 

Fréquence 4

adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder

agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître

comparo, as, are : 1. accoupler, apparier, comparer 2. procurer, recruter, disposer, régler

custodia, ae, f. : la prison, la garde, les sentinelles

dedo, is, ere, dedidi, deditum : livrer, remettre

geminus, a, um : jumeau

nepos, otis, m. : le petit fils

occasio, onis, f. : l'occasion, le moment favorable

Remus, i, : Rémus (frère de Romulus)

subigo, is, ere, egi, actum : pousser vers le haut, de force, contraindre

 

 

 

 

Tout le reste du vocabulaire

accuso, as, are : accuser

Amulius, i, m. : Amulius

Arcadia, ae, f. : Arcadie

congruo, is, ere, ui : être d'accord, concorder

deditus, a, um : livré à, adonné à une passion

dein, inv. = deinde : ensuite

Faustulus, i, m. : Faustulus

globus, i, m. : l'amas, le globe, la boule, la masse

immaturus, a, um : qui vient trop tôt

indoles, is, f. : les qualités natives, les talents, les penchants

infans, antis : qui ne parle pas, sans éloquence, tout enfant, d'enfant (infans, antis, m. : le jeune enfant, bébé)

insidior, aris, ari : dresser des embûches, comploter

jussu, + gén. : sur l'ordre de

lascivia, ae, f. : l'humeur folâtre, la gaieté, l'enjouement ; la licence, le dérèglement, le libertinage, la débauche

ludicrum, i, n. : le jeu public (au cirque ou au théâtre)

lusus, us, m. : jeu, jouet

Numitor, oris, m. : Numitor

Palatium, ii, n. : le mont Palatin, le palais

pastor, oris, m. : berger

Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)

Romulus, i, m. : Romulus

sciscitor, aris, ari : questionner, s'informer

servilis, e : d'esclave

sollemne, is, n. : la solennité, la fête, la cérémonie

stirps, stirpis, f. (m.) : la racine, la race, la descendance

venero, as, are : adorer, prier, rendre un culte à

 

Traduction au plus près du texte

(outil de lecture cursive)

5 Déjà, alors, sur le mont Palatin, on rapporte que ce jeu public Lupercal qui est le nôtre existait, et que le mont avait été appelé Pallantium, à partir de Pallantée, ville arcadienne, puis Palatin; et que là, Evandre, qui , issu de cette race des Arcadiens, occupait les lieux de nombreuses années auparavant, avait institué une fête annuelle apportée d'Arcadie, de telle sorte que des jeunes gens nus couraient par jeu et par gaieté, honorant Pan Lycaeus, que les Romains ensuite nommèrent Inuus. Pendant qu'on s'adonnait à ce jeu public, comme la fête était connue, des brigands, ayant dressé une embuscade par colère de leur butin perdu, alors que Romulus s'était défendu avec force, prirent Rémus, et le livrèrent, une fois pris, au roi Amulius, en l'accusant, par dessus le marché. Ils leur imputaient surtout à crime que des attaques étaient faites par eux contre les champs de Numitor, " et puis , avec une troupe de jeunes gens qu'ils avaient recrutée, ils faisaient des pillages à la façon d'ennemis publics." Donc, Rémus est livré à Numitor pour un châtiment. Déjà depuis le début, Faustulus avait eu l'espoir qu'une descendance royale était élevée chez lui; car il savait à la fois que des bébés avaient été exposés sur l'ordre du roi, et que le moment où lui-même les avait recueillis concordait avec cela même; mais il n'avait pas voulu découvrir une affaire qui n'était pas mûre, sauf par suite d'une occasion favorable, ou par suite de la nécessité. La nécessité vint la première : ainsi, poussé par la crainte, il découvre l'affaire à Romulus. Par hasard également, pour Numitor, comme il tenait Rémus en prison et avait entendu dire qu'ils étaient frères jumeaux, en mettant en regard et leur âge et leur caractère même, pas du tout servile, le souvenir de ses petits fils avait effleuré son esprit; en s'informant, il en vint à ce même point qu'il n'était pas loin de reconnaître Rémus. Ainsi, de toutes parts, une manœuvre est tissée contre le roi. Romulus, non pas accompagné de son groupe de jeunes gens - en effet il n'était pas à la hauteur, en ce qui concerne une violence à découvert - mais après avoir ordonné aux différents bergers de venir par différents chemins, à un moment déterminé, près du palais royal, lance un assaut contre le roi; et, à partir de la maison de Numitor, avec une autre troupe appariée, Rémus l'aide. Ainsi ils égorgent le roi.