Myrrha3

  La tentative de suicide vers 356-381 texte

356

 

 

 

360

 

 

 

 

365

 

 

 

 

370

 

 

 

 

375

 

 

 

 

380

Dixerat ; at Cinyras , quem copia digna procorum,

Quid faciat , dubitare facit , scitatur ab ipsa ,

Nominibus dictis , cujus velit esse mariti .

Illa silet primo ; patriisque in vultibus haerens

Aestuat et tepido suffundit lumina rore.

Virginei Cinyras haec credens esse timoris,

Flere vetat siccatque genas atque oscula jungit.

Myrrha datis nimium gaudet; consultaque qualem ,

Optet habere virum : " Similem tibi " dixit ; at ille

Non intellectam vocem conlaudat et : " Esto

Tam pia semper " ait . Pietatis nomine dicto

Demisit vultus sceleris sibi conscia virgo .

Noctis erat medium curasque et corpora somnus

Solverat ; at virgo Cinyreia pervigil igni

Carpitur indomito furiosaque vota retractat

Et modo desperat , modo vult temptare ; pudetque

Et cupit et , quid agat , non invenit; utque securi

Saucia trabs ingens , ubi plaga novissima restat ,

Quo cadat , in dubio est omnique a parte timetur ;

Sic animus vario labefactus vulnere nutat

Huc levis atque illuc momentaque sumit utroque ,

Nec modus et requies , nisi mors , reperitur amoris .

Mors placet . Erigitur laqueoque innectere fauces

Destinat ; et zona summo de poste revincta :

" Care, vale , Cinyra, causamque intellege mortis "

Dixit et aptabat pallenti vincula collo .

 

 

Tentative de suicide vers 356-381 vocabulaire

apprendre en premier

apprendre en second

ait

carus,a,um consulo,is,ere, consului, consulltum     copia,ae destino,as,are   dubium,ii dubito,as,are fauces,ium haereo,es,ere, haesi, haesum   intellego,is,ere, lexi,lectum invenio,is,ire, inveni,ventum   nisi nox, noctis patrius,a,um placeo,es,ere,uit quo semper somnus,i summus,a,um

timeo,es,ere,ui

timor,oris

ubi

vale!

 

 

dit-il

cher, chéri

délibérer,

prendre des

mesures,

examiner,

consulter

foule, abondance

fixer, destiner à ,

décider, acquérir

doute

douter, hésiter

la gorge

être fixé à,

ne pas avancer,

hésiter

comprendre,

interpréter

trouver,

découvrir,

rencontrer

si ce n'est, sauf

nuit

paternel

plaire

où (rel. de lieu)

toujours

le sommeil

le sommet de

craindre

crainte, peur

adieu!

maritus,i

nimium

procus,i

 

pudet,ere,uit

(me)

trabs, trabis

virgineus,a,um

époux, mari

trop

prétendant,

soupirant

avoir honte,

rougir

poutre, tronc

de jeune fille,

virginal

 

 

 

 

 

ne pas apprendre

aestuo, as, are

apto,as,are

conlaudo,as,are (collaudo)

despero,as,are

furiosus,a,um

genae,arum

indomitus,a,um

labefactus,a,um

palleo,es,ere

pervigil,ilis

reperio,is,ire,repperi, repertum

requies,etis

revincio,is,ire

ros,roris

sicco,as,are

sileo,es,ere, silui

tepidus,a,um

zona,ae

brûler, bouillonner, brûler d'amour ou d'inquiétude

adapter, ajuster, attacher

combler d'éloges

désespérer

fou, en délire, insensé, furieux

les joues, les paupières

indompté

ébranlé

être blême, pâle, livide,terne

qui ne dort pas, qui reste éveillé

trouver, retrouver, acquérir

repos, répit, relâchement

attacher, lier

rosée

sécher

rester en silence, garder le silence, se taire

tiède

la ceinture

 

 

 

Ovide356-381 : structures syntaxiques

356

 

 

 

360

 

 

 

 

365

 

 

 

 

370

 

 

 

 

375

 

 

 

 

380

Dixerat ; at Cinyras , [ quem copia digna procorum,

< Quid faciat > , dubitare facit ,] scitatur ab ipsa ,

Nominibus dictis <, cujus velit esse mariti .>

Illa silet primo ; patriisque in vultibus haerens

Aestuat et tepido suffundit lumina rore.

\ Virginei Cinyras haec \ credens \ esse timoris, \

Flere vetat siccatque genas atque oscula jungit.

Myrrha datis nimium gaudet; consultaque < qualem

Optet habere virum > : " Similem tibi " dixit ; at ille

Non intellectam vocem conlaudat et : " Esto

Tam pia semper " ait . / Pietatis nomine dicto /

Demisit vultus sceleris sibi conscia virgo .

Noctis erat medium curasque et corpora somnus

Solverat ; at virgo Cinyreia pervigil igni

Carpitur indomito furiosaque vota retractat

Et modo desperat , modo vult temptare ; pudetque

Et cupit et ,< quid agat > , non invenit ; < utque securi

Saucia trabs ingens ,< ubi plaga novissima restat ,>

< Quo cadat ,> in dubio est omnique a parte timetur ,>

Sic animus vario labefactus vulnere nutat

Huc levis atque illuc momentaque sumit utroque ,

Nec modus et requies , nisi mors , reperitur amoris .

Mors placet . Erigitur laqueoque innectere fauces

Destinat ; et zona summo de poste revincta :

" Care, vale , Cinyra, causamque intellege mortis "

Dixit et aptabat pallenti vincula collo

.

Questions :

      1. justifiez l’emploi des temps de l’indicatif.
      2. Etudiez l’importance de la parole et du silence dans ce passage.
      3. comment est exprimée la passion de Myrrha dans ce passage ?
      4. étudiez les caractérisations de Myrrha

 

 

 

 

 

 

 

Vocabulaire brut

A, ab 2

aestuat

agat

ait

amoris

animus

aptabat

at 3

atque 2

cadat

care,

carpitur

causam

collo

conlaudat

conscia

consulta

copia

corpora

credens

quis

cupit

curas

datis

de

demisit

desperat

destinat

dico 5

digna

dubio

dubitare

erigitur

esse 4

et 9-

facio 2

fauces

flere

furiosa

gaudet

genas

habere

haec

haerens

huc

ignis

ille illa 2

illuc

in 2

indomito

ingens

innectere

intellego 2

invenit

ipsa

jungit.

labefactus

laqueo

levis

lumina

mariti

medium

modo adv 2

modus

momenta

mors 3

nec

nimium

nisi

noctis-

nomen 2

non 2

novissima

nutat

omni

optet

oscula

pallenti

parte

patriis

pervigil

pia

pietatis

placet

plaga

poste

primo

procorum

pudet

qualem

que 11

quem

quid 2

quo (lieu)

reperitur

requies

restat

retractat

revincta

rore.

saucia

sceleris

scitatur

securi

semper-

sibi

sic

siccat

silet

similem

solverat

somnus

suffundit

sumit

summo

tam

temptare

tepido

tibi

timetur

timoris,

trabs

ubi

ut

utroque

vale

vario

volo 2

vetat

vincula

virginei

virgo 2

virum

vocem

vota

vulnere

vultus 2

zona